www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html


From: Francesco Potortì
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html
Date: Tue, 07 Aug 2012 13:01:41 +0200

Francesco Potortì:
>>>>> 1) simple -> lax
>>> Qui quindi toccherei le traduzioni e chiederei la ragione del
>>> cambiamento, in maniera che si possa cambiare la traduzione in maniera
>>> ragionata. Senza questa risposta, per me la maniera migliore è lasciare
>>> le traduzioni come sono.

Andrea Pescetti:
>> Va bene, chiesto; quando sappiamo qualcosa di piu' ne riparliamo.
>
>Risposta di RMS (ha fatto lui queste modifiche):
>   ---
>The reason I made these changes is that "simple and permissive" have
>positive connotations in general.
>
>"Lax" means "not strict enough".  It has a negative connotation.
>Thus, it says why these licenses are not as good as copyleft.
>
>I don't think "souple" is a correct translation of "lax".
>   ---
>Ora il discorso e' chiaro, a parte alcuni salti logici 

Avrebbe senso allora dire "simple and lax", non "lax and permissive".
Per cambiare la connotazione da positiva a neutra o negativa si perde
informazione e si aggiunge ridondanza, cioè si perde il concetto di
semplicità e si ripete inutilmente quello di permissivo.

Se mi giri (o giri in lista, a tuo piacimento) la mail di rms gli
rispondo.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]