www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Traduzione sottotitoli per video "User Liberatio


From: Giorgio Padrin
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Traduzione sottotitoli per video "User Liberation"
Date: Thu, 29 Jan 2015 09:57:22 +0100
User-agent: Notmuch/0.19 (http://notmuchmail.org) Emacs/24.4.1 (x86_64-pc-linux-gnu)

Michele Testa <address@hidden> writes:

> Adesso commuto il mio stato in TASK_INTERRUPTIBLE, e resto in sleep
> fuori dalla coda dei processi attivi, in attesa che qualcuno mi riattivi
> con qualche direttiva  :)

I tuoi tempi vanno benissimo, i miei non sono più veloci, come anche
quelli degli altri..
Solo acceleriamo per eccezione solo per oggi, perchè vorrei
chiudere oggi e spedire a address@hidden , almeno una prima versione
sempre revisionabile. Il rischio è che che
arriviamo tardi, non è una traduzione su gnu.org, e le cose non passano
necessariamente dalla lista.

Invito chi vuole a revisionare oggi. Andrea, vuoi e puoi spedire tu?
Fammi sapere se no faccio io.

> Quando puoi esaminare gli strumenti
> per vedere come funzionano,
> puoi imparare a conoscerli,

> e anche a modificarli

Richiamo questo punto che forse ti è scappato,

"ed anche modificarli", o "e puoi anche modificarli", senza "imparare a"
[en] you're able to learn about them, even modify them

> Adottarono la strategia del copyleft
> e la incorporarono

> nella <font color="#00ff00">GNU General Public License</font>,

questo punto l'avevo tralasciato nella mia posta, per vederlo meglio
poi.

Non ci sono cambi di colore nei sottotitoli originali, direi di
attenerci.

Poi, per GPL, qua non abbiamo molti spazi nè di tempo nè di lunghezza
della frasi, non possiamo mettere sia italiano che inglese.

Così, per il vincolo di tempo e non scontentare nessuno, propongo, in ordine di 
preferenza, poi
dimmi soprattutto Francesco:

1) nella licenza GPL di GNU, # il progetto GNU è stato introdotto
appena sopra nei sottotitoli.

2) in inglese senza tradurre

Vi dico cosa fanno le altre traduzioni pubblicate sul sito della fsf:

[fr] sottotitoli ufficiali, la 1) variata
formalisée dans la licence
générale GNU GPL,

[es] traducono, la Licencia Pública General de GNU
[ru] traducono penso, eccetto GNU

giorgio

-- 
Giorgio Padrin
address@hidden



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]