[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia
From: |
Francesco Potortì |
Subject: |
[www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia |
Date: |
Tue, 20 Jan 2015 16:37:04 +0100 |
Fabio Pesari:
>Secondo me gli articoli hanno priorità maggiore perché di questi tempi
>non è il corpo della GPL ad essere sotto attacco ma il concetto stesso
>di software libero - sento dire ad un sacco di gente che il copyleft è
>"restrittivo", "virale" ed ho sentito dire a più di qualcuno "uso codice
>solo se è sotto licenza MIT".
Beh, MIT X è una licenza di software libero. Ognuno ha le sue
preferenze. C'è tutto un mondo che non usa e scrive altro che con
licenze quanto più lasche possibili, come BSD a tre o due clausole e MIT
X.
Rispetto alle licenze liberali, quelle copyleft sono senza dubbio più
restrittive, del resto sono nate apposta per quello.
Virale è una brutta parola, essenzialmente nata per scopi denigratori,
ma non abbiamo termini comuni per definire la capacità di GPL di andare
a propagarsi sul codice linkato. Io uso il termine "propagativo" per
indicare questa proprietà, unica della GPL, ma la parola di gran lunga
più usata è proprio "virale", che oltre alla connotazione negativa (che
mi dà fastidio fino a un certo punto) ha il difetto di essere ambigua e
tutto sommato inadatta, perché in realtà vorrebbe significare
"infettiva" ma in pratica ha un significato più ampio, da cui il
problema dell'ambiguità.
- Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", (continued)
- Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Francesco Potortì, 2015/01/20
- Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Alessandro Rubini, 2015/01/20
- Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Fabio Pesari, 2015/01/20
- [www-it-traduzioni] traduciamo GPLv3, Francesco Potortì, 2015/01/20
- Re: [www-it-traduzioni] traduciamo GPLv3, Francesco Potortì, 2015/01/20
- Re: [www-it-traduzioni] traduciamo GPLv3, Fabio Pesari, 2015/01/20
- Re: [www-it-traduzioni] traduciamo GPLv3, Francesco Potortì, 2015/01/20
- Re: [www-it-traduzioni] traduciamo GPLv3, Avv. Francesco P. Micozzi, 2015/01/21
- [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia,
Francesco Potortì <=
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Fabio Pesari, 2015/01/20
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Francesco Potortì, 2015/01/20
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Fabio Pesari, 2015/01/22
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Francesco Potortì, 2015/01/22
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Fabio Pesari, 2015/01/22
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Andrea Pescetti, 2015/01/22
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Fabio Pesari, 2015/01/23
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Andrea Pescetti, 2015/01/24
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Alessandro Rubini, 2015/01/24
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Fabio Pesari, 2015/01/24