www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-it-traduzioni] licenza pubblica -- generale, generica?


From: Francesco Potortì
Subject: [www-it-traduzioni] licenza pubblica -- generale, generica?
Date: Sat, 10 Jan 2015 18:22:22 +0100

Provo a fare un riassunto per quel che ho capito.

Finora abbiamo tradotto "licenza pubblica generica" intendendo "non per
uso specifico".  Tanti anni fa ci fu una lunga discussione se "non per
uso specifico" si dovesse rendere con generica o generale, e fu deciso
generica.

Dal sasso che ho gettato nello stagno, scopriamo che il nome significa
in realtà "rivolta a tutti" e non "per tutti gli usi".  Il modo migliore
per tradurre questo significato è "licenza pubblica generale", o
(secondo me meglio ancora) "licenza pubblica".

A questo punto però sono passati tanti anni, e ci dobbiamo chiedere se
sia più il caso di tradurre del tutto e lasciare l'originale invariato,
piuttosto che cambiare la traduzione.

Domanda fondamentale per capirsi: ho riassunto correttamente?  Se
concordiamo su quanto sopra sarà più facile arrivare a una decisione.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]