www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Revisione di supported.it.po


From: Francesco Potortì
Subject: Re: Revisione di supported.it.po
Date: Mon, 10 May 2021 12:35:20 +0200

>> http://www.gnu.org/testimonials/supported.html
>> 
>> Free Software is Supported
>> 
>> - Il Software Libero è supportato
>> 
>> # A me suona strano. Non sarebbe forse meglio qualcosa del tipo
>> (anche "software libero" con le minuscole):
>> 
>> + Il software libero ha supporto tecnico

Sì, è vero, è strano.  Ma la ragione è, credo, che il titolo vuol essere
una risposta polemica alla comune frase "il software libero non è
supportato", che scritta suona male ma detta è perfettamente naturale.

Cambiarla come proponi ha un suo senso formale, è una frase più normale
da vedere scritta, ma a me pare che perda il suo significato.

>"There are many resources available for obtaining help for free
>software. People find that these resources are often more accessible and
>have a faster response time than most commercial software vendors."
>
>A me pare che "commercial software" sia un errore.

Riletta attentamente e sì, è un errore.  Tutto il senso della frase sta
nel contrapporre il supporto disponibile per il software libero con
quello disponibile per il software proprietario, e con "commerical"
questo senso si perde.

>Chiedo e vi faccio sapere.

Sì, va segnalata.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]