www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Revisione di supported.it.po


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: Revisione di supported.it.po
Date: Mon, 10 May 2021 05:14:45 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0

Buongiorno,

avevo chiesto un parere sul titolo di questo articolo...

On 05/06/2021 09:04 AM, Dora Scilipoti wrote:
> Originale:
> http://www.gnu.org/testimonials/supported.html
> 
> Free Software is Supported
> 
> - Il Software Libero è supportato
> 
> # A me suona strano. Non sarebbe forse meglio qualcosa del tipo
> (anche "software libero" con le minuscole):
> 
> + Il software libero ha supporto tecnico


Prima di proseguire con la revisione devo chiedere su questo:

"There are many resources available for obtaining help for free
software. People find that these resources are often more accessible and
have a faster response time than most commercial software vendors."

A me pare che "commercial software" sia un errore. Questo articolo fu
scritto nel 2001 da qualche webmaster secondo me sprovveduto.
"Commercial software" non e' l'opposto di "free software". Infatti anche
il software libero puo' essere commerciale. Da quanto si legge in
https://www.gnu.org/philosophy/categories.html#commercialSoftware

"“Commercial” and “proprietary” are not the same! Commercial software is
software developed by a business as part of its business. Most
commercial software is proprietary, but there is commercial free
software, and there is noncommercial nonfree software."

Chiedo e vi faccio sapere.

Intanto mi dite qualcosa sul titolo?


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
gnu.org/education
stallmansupport.org



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]