www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (5ta


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión del .po misinterpreting-copyright.es (5ta. parte)
Date: Tue, 22 Mar 2016 13:43:06 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

(Tercer error, pocos párrafos)


> The third error: maximizing publishers' power
> 
> El tercer error: aumentar al máximo el poder de los editores

+ maximizar


> Once the publishers have obtained assent to the policy goal of
> maximizing publication output at any cost, their next step is to infer
> that this requires giving them the maximum possible
> powers—making copyright cover every imaginable use of a work, or
> applying some other legal tool such as “shrink wrap”
> licenses to equivalent effect.  This goal, which entails the abolition
> of “fair use” and the “right of first sale,”
> is being pressed at every available level of government, from states
> of the US to international bodies.
> 
> Una vez los editores hayan obtenido un acuerdo respecto al objetivo de
> aumentar al máximo el volumen de publicación de obras a cualquier
> precio, el siguiente paso será inferir que para hacerlo posible es
> necesario darles la mayor cantidad posible de poder para que el
> copyright pueda cubrir todos los aspectos imaginables de una obra o
> para aplicar alguna otra herramienta legal como las licencias de «uso
> no personalizado» o de efectos equivalentes. Este objetivo, que
> implicaría la eliminación del «uso legítimo» y del «derecho a primera
> venta», está siendo impuesto a todos los niveles posibles en el
> Gobierno, desde los Gobiernos de los diferentes estados de los Estados
> Unidos a diferentes organismos internacionales.

+ Una vez que obtienen la aprobación para actuar una política cuyo objetivo
es maximizar el número de obras publicadas cueste lo que cueste, los
editores concluyen que para ello es necesario que se les otorgue el mayor
poder posible; esto es, hacer que el copyright cubra cualquier uso
concebible de una obra o aplicar algún otro instrumento legal como las
«licencias de envoltura» para obtener el mismo efecto. Este objetivo, que
implica la abolición del «uso legítimo» y de la «doctrina de la primera
venta», se está imponiendo en todos los niveles posibles del Gobierno,
desde los diferentes estados de los Estados Unidos hasta organismos
internacionales.


# "shrink wrap license" está como «licencia de envoltura» en nuestro
glosario, donde también se indica la N. de T. que hay que poner.

# "right of first sale" no está en el glosario pero podríamos añadirlo y
sería "doctrina de la primera venta", con la siguiente N. de T.:

En inglés, «<cite>right of first sale</cite>». Principio jurídico por el
que los derechos de explotación del titular del copyright finalizan con la
primera venta del producto. Esto implica que quien adquiere legítimamente
un ejemplar de una obra (un libro, por ejemplo), tiene el derecho de
revenderlo, prestarlo o regalarlo sin tener que solicitar permiso ni pagar
regalías.


> This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the
> creation of useful new works.  For instance, Shakespeare borrowed the
> plots of some of his plays from works others had published a few
> decades before, so if today's copyright law had been in effect, his
> plays would have been illegal.
> 
> Este paso es erróneo porque las leyes estrictas de copyright obstruyen
> la creación de obras nuevas y útiles. Por ejemplo, Shakespeare utilizó
> para algunas ideas de sus tramas algunas obras que otros autores
> habían publicado unas decadas antes, así que si la ley de copyright
> actual hubiera estado vigente sus obras hubieran sido ilegales.

+ Tal planteamiento es erróneo porque las normas estrictas de copyright
constituyen un obstáculo a la creación de nuevas obras útiles. Por ejemplo,
para algunas de sus obras de teatro Shakespeare utilizó las tramas de obras
publicadas por otros unas décadas antes; si la actual ley de copyright
hubiese estado vigente en aquel entonces, sus obras hubieran sido ilegales.


> Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless
> of cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way
> to get it.  As a means of promoting progress, it is self-defeating.
> 
> Incluso si quisiéramos alcanzar el volumen de publicación máximo, sin
> tener en cuenta el coste para el público, aumentar al máximo el poder
> de los editores es una forma incorrecta de conseguirlo. Desde el punto
> de vista del impulso del progreso es contraproducente.


+ Incluso si quisiéramos alcanzar el volumen máximo de publicaciones
independientemente del coste para el público, maximizar el poder de los
editores no es la manera correcta de lograrlo. Es contraproducente como
medida para impulsar el progreso.



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]