www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/amazon .es.html (task #123


From: sergi
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/amazon .es.html (task #12388)
Date: Sun, 13 Jan 2013 21:09:27 +0100

El dom, 13-01-2013 a las 15:55 +0100, Dora Scilipoti escribió:

> Sergi, supongo que cuando quieras puedes empezar a armar el PO, en todo
> caso si luego hay más comentarios, los agregas.
> 

Sí, he comenzado a llenar el nuevo PO con los cambios de vuestras
revisiones. Pero algunas partes se han perdido con los "recortes" y no
estoy seguro de que las hayáis revisado, porque no tengo el OK.

A continuación numero los párrafos que faltan por validar o sobre los
que tengo alguna corrección que hacer. Podéis contestar sobre este mismo
mensaje, pues el resto ya está revisado.

¡Gracias y un saludo!

#### 1

Este párrafo falta por revisar:

But we do not have to wait passively for the court to decide the
freedom of E-commerce.  There is something we can do right now: we can
refuse to do business with Amazon.  Please do not buy anything from
Amazon until they promise to stop using this patent to threaten or
restrict other web sites.   

- Pero *nosotros* no tenemos por qué esperar pasivamente mientras los
tribunales deciden sobre la libertad del comercio electrónico. Hay algo 
que podemos hacer ahora mismo: *podemos* negarnos a hacer compras en
Amazon. Por favor, no compre nada en Amazon hasta que se comprometan a
dejar de utilizar esta patente para amenazar o *coartar la libertad de*
otros sitios web.    

+ Pero [-nosotros-] no tenemos por qué esperar pasivamente mientras los
tribunales deciden sobre la libertad del comercio electrónico. Hay algo 
que podemos hacer ahora mismo: [-podemos-] negarnos a hacer compras en
Amazon. Por favor, no compre nada en Amazon hasta que se comprometan a
dejar de utilizar esta patente para amenazar o *restringir a* otros
sitios web.

### 2

Una pequeña corrección:

If you are the author of a book sold by Amazon, you can provide
powerful help to this campaign by putting this text into the
“author comment” about your book, on Amazon's web site.
(Alas, it appears they are refusing to post these comments for
authors.)   

Si usted es el autor de algún libro vendido por Amazon, puede
proporcionar una ayuda inmensa a esta campaña poniendo este texto en
los comentarios del autor acerca del libro en la página de
Amazon. (Desafortunadamente, parece que ellos no están permitiendo la
publicación de estas notas por parte de los autores).  

+ [-(-]Desafortunadamente, parece que ellos no están permitiendo la
publicación de estas notas por parte de los autores[-)-].  


### 3

Esta parte fue recortada, por eso el ¡OJO! de Dora sobre los términos
"protección" o "protegido por" copyright. Esta era mi revisión original:

But the issue here is not about the details in their particular
scripts (which they do not release to us) and web pages (which are
copyrighted anyway).  The issue here is the general idea, and whether
Amazon should have a monopoly on that idea.  
Pero el asunto aquí no son los detalles de sus scripts particulares
(que no nos permiten conocer) y sus páginas web (las cuales, en
cualquier caso, están protegidas por los derechos de autor). El asunto
aquí es la idea general, y si Amazon debiera tener el monopolio de
esta idea.
 
-(las cuales, en cualquier caso, están protegidas por los derechos de
 autor).
+ (que, en todo caso, tienen copyright)

- El asunto aquí es la idea general, y si Amazon debiera tener el
monopolio de esta idea.  
+ De lo que se trata aquí es de la idea general, y de si es
conveniente que Amazon tenga el monopolio sobre esa idea.

### 4

Esta parte fue recortada, falta la revisión:


When Amazon sends out cleverly misleading statements like the one
quoted above, it demonstrates something important: they do care what
the public thinks of their actions.  They must care—they are a
retailer.  Public disgust can affect their profits.  

Cuando Amazon suscribe declaraciones deliberadamente engañosas, como
la citada anteriormente, demuestran algo relevante: les importa lo que
el público piensa sobre sus acciones. Les debe importar, son un
minorista. El disgusto del público puede afectar a sus ganancias.

- Cuando Amazon *suscribe* declaraciones *deliberadamente* engañosas
+ Cuando Amazon *publica* declaraciones *astutamente* engañosas

- *les importa lo que el público piensa sobre sus acciones. Les debe
importar, son un minorista. El disgusto* del público puede afectar a
sus ganancias.

+ *se preocupan de la opinión del público sobre sus actos. Es su deber,
ya que venden directamente al consumidor, y el rechazo* del público
puede afectar a sus ganancias.

People have pointed out that the problem of software patents is much
bigger than Amazon, that other companies might have acted just the
same, and that boycotting Amazon won't directly change patent law.  Of
course, these are all true.  But that is no argument against this
boycott!  

Algunas personas han señalado que el problema de las patentes de
software es mucho mayor que el problema de Amazon, que otras compañías
podrían haber actuado de la misma manera y que el boicot a Amazon no
va a cambiar la ley de patentes. Por supuesto, todo eso es
cierto. ¡Pero ese no es un argumento contra este boicot! 

- software es mucho mayor que *el problema de* Amazon, que otras
compañías 
+ software es mucho mayor que [-el problema de-] Amazon, que
otras compañías

If we mount the boycott strongly and lastingly, Amazon may eventually
make a concession to end it.  And even if they do not, the next
company which has an outrageous software patent and considers suing
someone will realize there can be a price to pay.  They may have
second thoughts.  

Si hacemos un boicot firme y duradero es posible que, para que cese,
Amazon claudique. E incluso si no lo hacen, la próxima compañía que
posea una patente de software escandalosa y considere demandar a
alguien, comprenderá que es posible que tenga que pagar un precio por
ello. Quizá se lo piensen dos veces antes de hacerlo.

- Si *hacemos* un boicot firme y duradero es posible que *, para que
cese,*
Amazon claudique.  E incluso si no lo *hacen*, la próxima compañía que
posea una patente de software *escandalosa*

+ Si *organizamos* un boicot firme y duradero es posible que *al final
consigamos que* Amazon claudique.  E incluso si no lo *hace*, la
próxima compañía que posea una patente de software *abusiva*

The boycott can also indirectly help change patent law—by
calling attention to the issue and spreading demand for change.  And
it is so easy to participate that there is no need to be deterred on
that account.  If you agree about the issue, why <em>not</em> boycott
Amazon?  
El boicot también puede ayudar indirectamente a cambiar la ley de
patentes, llamando la atención sobre el problema y haciendo que se
extienda la petición de cambio. Y es tan fácil participar que eso no
tiene por qué detenernos. Si esta de acuerdo con esto, ¿por qué _no_
boicotear a Amazon?

-  Y es tan fácil participar *que eso no tiene por qué detenernos*.
+ Y es tan fácil participar *en el boicot, que no tenemos por qué
desanimarnos por ese asunto*.

- Si *esta de acuerdo con esto*, ¿por qué _no_ boicotear a Amazon?
+ Si *usted coincide con nuestro punto de vista*, ¿por qué _no_
boicotear a Amazon?

To help spread the word, please put a note about the boycott on your
own personal web page, and on institutional pages as well if you can.
Make a link to this page; updated information will be placed here.

Para ayudar a difundir esta información, por favor ponga una nota
sobre el boicot en su página web personal, así como en páginas
institucionales si puede hacerlo. Haga un enlace a esta página; aquí
se publicará información actualizada.

- *Haga* un enlace a esta página*;*
+ *Añada* un enlace a esta página*,*

Why the Boycott Continues Given that the Suit has Settled 
Por qué continúa el boicot si en el juicio se llegó a un acuerdo


### 5

Una corrección a las revisiones anteriores:

>> Amazon.com reported in March 2002 that it had settled its
long-running
>> patent-infringement suit against Barnes &amp; Noble over its 1-Click
>> checkout system.  The details of the settlement were not disclosed.

[corto anteriores revisiones]

+ En marzo de 2002 Amazon.com *informó* que había resuelto el prolongado
litigio contra Barnes & Noble por infracción de su patente sobre el
servicio de compra <cite>1-Click<cite>. No se revelaron los detalles
del acuerdo.

- informó
- informó de



-- 
Sergi Ruiz Trepat
address@hidden

Enviado desde Trisquel GNU/Linux




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]