www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Revisión de /philosophy/amazon .es.html (task #12388)


From: sergi
Subject: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/amazon .es.html (task #12388)
Date: Mon, 07 Jan 2013 19:32:55 +0100

Hola compañeros/as,

Acabo de hacer la revisión de
http://www.gnu.org/philosophy/amazon.es.html. Copio el texto a
continuación, siguiendo el nuevo método de revisión, para que podáis
corregir o aportar todo lo que consideréis antes de dar la revisión por
válida.

En los comentarios (#) cuando escribo «Añado enlaces» quiero decir que
copio los enlaces originales que en la conversión a texto se han borrado
de la traducción.

¡Saludos!

***

(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation
(Anteriormente) ¡Boicotea a Amazon! - Proyecto GNU - Free
Software Foundation(FSF)

Boycott Amazon!   
¡Boicotea a Amazon!

The FSF decided to end its boycott of Amazon in September 2002.  (We
forgot to edit this page at the time.)  We could not tell the precise
result of the lawsuit against Barnes and Noble, but it did not seem to
be very harmful to the defendent.  And Amazon had not attacked anyone
else.  
La FSF decidió poner fin al boicot a Amazon en septiembre de 2002
(Olvidamos editar esta página en aquel momento.). Nosotros no podemos
precisar el resultado del litigio contra Barnes and Noble, pero no
parece *ser* muy perjudicial para ellos. Y Amazon no ha atacado a
nadie más.

- La FSF decidió poner fin al boicot a Amazon en septiembre de 2002
(*Olvidamos* editar esta página en aquel momento*.).* *Nosotros no
podemos precisar el resultado del litigio* contra Barnes and Noble,
pero no *parece ser* muy perjudicial para ellos. Y Amazon no ha
atacado a nadie más.  

+ La FSF decidió poner fin al boicot a Amazon en septiembre de 2002
(*olvidamos* editar esta página en aquel momento*).[-.-] *No podemos
saber el resultado exacto de su demanda* contra Barnes and Noble, pero
no parece *que fuera* muy perjudicial para *los acusados*. Y Amazon no ha
atacado a nadie más.  

# ¿Es correcto el original "defendent", o sería "defendant"?  
# He escrito «No podemos saber", en lugar de «No podemos decir» para
dejar claro que el resultado fue secreto y por eso no se puede
explicar.

Amazon has got a number of other menacing patents since then, but has
not as yet used them for aggression.  Perhaps it will not do so.  If
it does, we will take a look at how to denounce it.  
Desde entonces, Amazon ha conseguido una buena cantidad de otras
patentes amenazadoras, pero por el momento no las ha utilizado contra
nadie. Quizá no lo haga. Si lo hace, veremos cómo denunciarlo.

- Desde entonces, Amazon ha conseguido *una buena cantidad de otras
patentes* amenazadoras, 
+ Desde entonces, Amazon ha conseguido *más patentes* amenazadoras,

The rest of this page is as it was in 2001 while the boycott was
active. 
El resto de esta página se encuentra como estaba en el año 2001,
mientras el boicot seguía activo.

If you support the boycott,
<em>Please make links to this page</em>
<strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong> !!!!  

Si apoya el boicot, 
_por favor enlace esta página_
**http://www.gnu.org/philosophy/amazon.es.html** !!!!

+ Si apoya el boicot,
<em>Por favor, enlace esta página</em>
<strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong> !!!! 

Why we boycott Amazon  
Por qué boicoteamos a Amazon

Amazon has obtained a <a href="/philosophy/amazonpatent.html">US
patent (5,960,411)</a> on an important and obvious idea for
E-commerce: an idea sometimes known as one-click purchasing.  The idea
is that your command in a web browser to buy a certain item can carry
along information about your identity.  (It works by sending the
server a &ldquo;cookie&rdquo;, a kind of ID code that your browser
received previously from the same server.)  
Amazon ha obtenido la patente US patent (5,960,411) sobre una
importante y obvia idea para el desarrollo del comercio electrónico:
una idea conocida algunas veces como compra con un solo click. La idea
es que su orden en un navegador para comprar algún artículo pueda
llevar información sobre su identidad. (Esto funciona enviando una
«galleta» [cookie] al servidor, una clase de código de identificación
que su navegador ha recibido previamente desde el mismo servidor.).

- Amazon ha obtenido la *patente US patent (5,960,411)* sobre una
importante y obvia idea *para el desarrollo del* comercio electrónico:
una idea *conocida algunas veces como compra con un solo click*. *La
idea es que su orden en un navegador para comprar algún artículo pueda
llevar información sobre su identidad. (Esto funciona enviando una
«galleta» [cookie] al servidor, una clase de código de identificación
que su navegador ha recibido previamente desde el mismo servidor.).*

+ Amazon ha obtenido la *<a
href="/philosophy/amazonpatent.html">patente US(5.960.411)</a>* sobre
una importante y obvia idea *aplicable al* comercio electrónico: una
idea *en ocasiones conocida como «compra con un solo click»*. *Consiste
en que su orden de compra de un cierto artículo en un navegador pueda
contener información sobre su identidad. Esta información es enviada
al servidor mediante una <cite>cookie</cite> que su navegador recibió
anteriormente a modo de código de identificación.*

# ¿Sois partidarios de "cookie" o de «galleta»? Creo que no tiene
mucho sentido traducir «galleta» y poner al lado el original. En mi
entorno se suele llamar directamente "cookie". Habría que decantarse
por una de las dos.  

# Más adelante se repiten los términos "1Click-R" y «compra con un solo
click». ¿Habría que poner alguna nota de traducción? ¿Incluirla en el
glosario? 

Amazon has sued to block the use of this simple idea, showing that
they truly intend to monopolize it.  This is an attack against the
World Wide Web and against E-commerce in general. 
Amazon ha solicitado el bloqueo del uso de esta simple idea, mostrando
claramente que piensan monopolizarla. Este es un ataque contra
Internet y contra el comercio electrónico en general.

- Amazon ha *solicitado el bloqueo del* uso de esta simple idea,
mostrando claramente que *piensan monopolizarla*. *Este* es un ataque 

+ Amazon ha *pleiteado con el objetivo de bloquear el* uso de esta
simple idea, mostrando *que se proponen seriamente
monopolizarla*. *Esto* es un ataque

The idea patented here is just that a company can give you something
which you can subsequently show them to identify yourself for credit.
This is nothing new: a physical credit card does the same job, after
all.  But the US Patent Office issues patents on obvious and
well-known ideas every day.  Sometimes the result is a disaster.   
La idea patentada aquí es simple, una compañía puede darle algo que
luego usted puede mostrar para identificarse y hacer sus pagos. Esto
no es nada nuevo: una tarjeta de crédito de plástico hace eso mismo,
al fin y al cabo.  Pero la Oficina de Patentes de los Estados Unidos
de América concede a diario patentes sobre ideas obvias y muy
conocidas. A veces los resultados son desastrosos. 

- La idea patentada aquí es simple*,* una compañía puede darle algo 

+ La idea patentada aquí es simple*:* una compañía puede darle algo

- Pero la Oficina de Patentes de los Estados Unidos *de América*
concede a diario patentes sobre ideas obvias y muy conocidas.  

+ Pero la Oficina de Patentes de los Estados Unidos [-de América-]
concede a diario patentes sobre ideas obvias y muy conocidas.

Today Amazon is suing one large company.  If this were just a dispute
between two companies, it would not be an important public issue.  But
the patent gives Amazon the power over anyone who runs a web site in
the US (and any other countries that give them similar
patents)&mdash;power to control all use of this technique.  Although
only one company is being sued today, the issue affects the whole
Internet.   

Una gran compañía ha sido demandada por Amazon. Si esto fuera sólo una
disputa entre dos compañías, no debería ser un problema público de
importancia. Pero la patente da a Amazon poderes sobre cualquiera que
disponga de un sitio web en los Estados Unidos (y cualquier otro país
que les otorgue patentes similares), le da el poder de controlar el
uso de esta técnica. Aunque a día de hoy solamente una compañía ha
sido demandada, el problema afecta, sin duda, a toda Internet.

- Una gran compañía ha sido demandada por Amazon.   

+ Hoy, Amazon está litigando contra una gran empresa.

- disponga de un sitio web en los Estados Unidos (y *cualquier* otro
país que les otorgue patentes similares), le da el poder de controlar
*el* uso de esta técnica.  
+ disponga de un sitio web en los Estados Unidos (y *en cualquier*
otro país que les otorgue patentes similares), le da el poder de
controlar *todo* uso *que se haga* de esta técnica.

- sido demandada, el problema afecta, *sin duda, a toda* Internet.  
+ sido demandada, el problema afecta *a todo Internet*.

# Creo que no es incorrecto "toda Internet", pero me sueña
extraño. También había pensado "a Internet en su conjunto". ¿Qué
opináis?

Amazon is not alone at fault in what is happening.  The US Patent
Office is to blame for having very low standards, and US courts are to
blame for endorsing them.  And US patent law is to blame for
authorizing patents on information-manipulating techniques and
patterns of communication&mdash;a policy that is harmful in general.
(See <a href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a> for more
information about the broader issue of <a
href="http://progfree.org/Patents/patents.html";>software patents</a>.)

Amazon no es el único culpable de lo que está sucediendo. A la Oficina
de Patentes de los EE.UU. hay que reprocharle que ponga el listón tan
bajo, y a los tribunales, que lo den por bueno. Y a la ley de patentes
de los EE.UU. hay que reprocharle que autorice patentes sobre técnicas
de procesamiento de información y patrones de comunicación: una
política, por lo general, perniciosa.  Véase
[http://lpf.ai.mit.edu/][16] para más información acerca del extenso
tema de las [patentes de software].[17].)

- Amazon no es el único culpable de lo que está sucediendo. *A la
Oficina de Patentes de los EE.UU. hay que reprocharle que ponga el
listón tan bajo, y a los tribunales, que lo den por bueno.*  

+ Amazon no es el único culpable de lo que está sucediendo. *La Oficina
de Patentes también lo es, por mantener unos estándares tan bajos. Los
tribunales de los Estados Unidos, por sancionar esos estándares.*

- Véase [http://lpf.ai.mit.edu/][16] para más información acerca del
extenso tema de las [patentes de software].

+ Véase <a href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a> para
más información acerca del extenso tema de las <a
href="http://progfree.org/Patents/patents.html";>patentes de
software</a>.

Foolish government policies gave Amazon the opportunity&mdash;but an
opportunity is not an excuse.  Amazon made the choice to obtain this
patent, and the choice to use it in court for aggression.  The
ultimate moral responsibility for Amazon's actions lies with Amazon's
executives.   

Absurdas políticas gubernamentales le han dado a Amazon esa
oportunidad, pero una oportunidad no es una excusa. Amazon eligió
obtener esta patente, y decidió usarla en los juzgados para
agredir. La responsabilidad moral última de las acciones de Amazon
recae en los ejecutivos de la compañía.

We can hope that the court will find this patent is legally invalid.
Whether they do so will depend on detailed facts and obscure
technicalities.  The patent uses piles of semirelevant detail to make
this &ldquo;invention&rdquo; look like something subtle.   

Podemos esperar que el tribunal encuentre esta patente legalmente
inválida. Que así lo hagan dependerá de los pormenores de los hechos y
de oscuros detalles técnicos. La patente utiliza montones de detalles
poco relevantes para hacer parecer esta «invención» como algo sutil.

- Podemos *esperar que el tribunal encuentre* esta patente legalmente
inválida.  
+ Podemos *tener la esperanza de que el tribunal declare* esta patente
legalmente inválida. 

- Que así lo *hagan* dependerá de los pormenores de los hechos y de
oscuros *detalles técnicos*.  

+ Que así lo *haga* dependerá de los pormenores de los hechos y de
oscuros *tecnicismos*.

- La patente utiliza montones de detalles poco relevantes para hacer
*parecer esta «invención» como algo sutil*.

+ La patente utiliza montones de detalles poco relevantes para hacer
*que esta «invención» parezca algo sutil*.

But we do not have to wait passively for the court to decide the
freedom of E-commerce.  There is something we can do right now: we can
refuse to do business with Amazon.  Please do not buy anything from
Amazon until they promise to stop using this patent to threaten or
restrict other web sites.   

Pero nosotros no tenemos por qué esperar pasivamente mientras los
tribunales deciden sobre la libertad del comercio electrónico. Hay
algo que podemos hacer ahora mismo: podemos negarnos a hacer compras
en Amazon. Por favor, no compre nada en Amazon hasta que se
comprometan a dejar de utilizar esta patente para amenazar o coartar
la libertad de otros sitios web. 

- Pero *nosotros* no tenemos por qué esperar
+ Pero no tenemos por qué esperar

- Hay algo que podemos hacer ahora mismo: *podemos* negarnos a hacer
compras en Amazon.  
+ Hay algo que podemos hacer ahora mismo: negarnos a hacer compras en
Amazon.

- Por favor, no compre nada en Amazon hasta que se comprometan a dejar
de utilizar esta patente para amenazar o *coartar la libertad de*
otros sitios web.  
+  Por favor, no compre nada en Amazon hasta que se comprometan a
dejar de utilizar esta patente para amenazar o *restringir a* otros
sitios web.

If you are the author of a book sold by Amazon, you can provide
powerful help to this campaign by putting this text into the
&ldquo;author comment&rdquo; about your book, on Amazon's web site.
(Alas, it appears they are refusing to post these comments for
authors.)   

Si usted es el autor de algún libro vendido por Amazon, puede
proporcionar una ayuda inmensa a esta campaña poniendo este texto en
los comentarios del autor acerca del libro en la página de
Amazon. (Desafortunadamente, parece que ellos no están permitiendo la
publicación de estas notas por parte de los autores.).  

- proporcionar una *ayuda inmensa* a esta campaña poniendo este texto
en los comentarios del autor acerca del libro en la *página* de
Amazon.  
+ proporcionar una *poderosa ayuda* a esta campaña poniendo este texto
en los comentarios del autor acerca del libro en la *página web* de
Amazon. 

- publicación de *estas notas* por parte de los autores.).  
+ publicación de *estos comentarios* por parte de los autores[-.-]).

If you have suggestions, or if you simply support the boycott, please
send mail to <a
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> to let us
know.   
Si usted tiene alguna sugerencia, o simplemente apoya el
boicot, por favor envíe un mensaje a address@hidden para
hacérnoslo saber.

-boicot, por favor envíe un mensaje a address@hidden para
+boicot, por favor envíe un mensaje a *<a
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>* para

Amazon's response to people who write about the patent contains a
subtle misdirection which is worth analyzing: 
La respuesta de Amazon a las personas que escriben sobre la patente
contiene una sutil falacia que merece la pena analizar:

The patent system is designed to encourage innovation, and we spent
thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature.  
El sistema de patentes esta diseñado para fomentar la innovación, y
nosotros hemos gastado cientos de horas desarrollando la
característica 1-ClickR de nuestro servicio de compra.

-El sistema de patentes *esta* diseñado para fomentar la innovación, y
nosotros hemos *gastado cientos* de horas *desarrollando* la
característica *1-ClickR* de nuestro servicio de compra.  
+ El sistema de patentes *está* diseñado para fomentar la innovación,
y nosotros hemos *dedicado miles* de horas *a desarrollar* la
característica *1-ClickR («compra de un solo click»)* de nuestro
servicio de compra.

# 1-ClickR

If they did spend thousands of hours, they surely did not spend it
thinking of the general technique that the patent covers.  So if they
are telling the truth, what did they spend those hours doing?  
Si ellos emplearon cientos de horas, seguramente no las gastaron
pensando sobre la técnica general que cubre la patente. De manera que
si están diciendo la verdad, ¿en qué emplearon todas esas horas?

-Si ellos emplearon *cientos* de horas, seguramente no las *gastaron
pensando sobre* la técnica general que cubre la patente.
+ Si ellos emplearon *miles* de horas, seguramente no las *invirtieron
en el diseño de* la técnica general que cubre la patente.

Perhaps they spent some of the time writing the patent application.
That task was surely harder than thinking of the technique.  Or
perhaps they are talking about the time it took designing, writing,
testing, and perfecting the scripts and the web pages to handle
one-click shopping.  That was surely a substantial job.  Looking
carefully at their words, it seems the &ldquo;thousands of hours
developing&rdquo; could include either of these two jobs.  

Quizás emplearon parte del tiempo escribiendo la aplicación de la
patente. Esa tarea seguramente fue más difícil que pensar en la
técnica misma. O quizás se refieren al tiempo que tomó diseñar,
escribir, probar y perfeccionar los scripts y las páginas web para
manejar la compra con un solo click. Eso supuso seguramente un trabajo
considerable. Observando detenidamente sus palabras, parece que
«cientos de horas desarrollando» puede incluir cualquiera de estos dos
trabajos.

- Quizás emplearon parte del tiempo *escribiendo la aplicación* de la
patente. Esa tarea *seguramente fue* más difícil que pensar en la
técnica misma. O *quizás se refieren* al tiempo que tomó diseñar,
escribir, probar y perfeccionar los scripts y las páginas web para
*manejar la compra con un solo click*. Eso *supuso seguramente* un
trabajo considerable. Observando detenidamente sus palabras, parece que
*«cientos de horas desarrollando»* *puede incluir* cualquiera de
*estos dos trabajos*.

+ Quizás dedicaron parte del tiempo *a redactar la solicitud* de la
patente. *Seguro que* esa tarea fue más difícil que pensar en la técnica
misma. O *tal vez se estén refiriendo* al tiempo que tomó diseñar,
escribir, probar y perfeccionar los scripts y las páginas web para
*poder aplicar la «compra con un solo click»*. Eso *también debió
suponer* un trabajo considerable. Observando detenidamente sus
palabras, parece que *«miles de horas de desarrollo»* *podría
referirse* a cualquiera de *estas dos tareas*.

But the issue here is not about the details in their particular
scripts (which they do not release to us) and web pages (which are
copyrighted anyway).  The issue here is the general idea, and whether
Amazon should have a monopoly on that idea.  
Pero el asunto aquí no son los detalles de sus scripts particulares
(que no nos permiten conocer) y sus páginas web (las cuales, en
cualquier caso, están protegidas por los derechos de autor). El asunto
aquí es la idea general, y si Amazon debiera tener el monopolio de
esta idea.
 
-(las cuales, en cualquier caso, están protegidas por los derechos de
 autor).
+ (que, en todo caso, tienen copyright)

- El asunto aquí es la idea general, y si Amazon debiera tener el
monopolio de esta idea.  
+ De lo que se trata aquí es de la idea general, y de si es
conveniente que Amazon tenga el monopolio sobre esa idea.

Are you, or I, free to spend the necessary hours writing our own
scripts, our own web pages, to provide one-click shopping? Even if we
are selling something other than books, are we free to do this?  That
is the question.  Amazon seeks to deny us that freedom, with the eager
help of a misguided US government.  

¿Somos usted o yo libres de emplear las horas necesarias para escribir
nuestros propios scripts, nuestras propias páginas web, para facilitar
compras con un solo click? Incluso si estamos vendiendo algo diferente
a libros, ¿somos libres de hacer esto? Esa es la pregunta. Amazon
trata de negarnos esa libertad, con la entusiasta colaboración de un
insensato gobierno de los Estados Unidos.

- Incluso si *estamos vendiendo algo diferente a libros*, ¿*somos
libres de hacer esto*?

+ Incluso si *no vendemos libros, sino algo distinto*, ¿*tenemos
libertad para hacerlo*?

When Amazon sends out cleverly misleading statements like the one
quoted above, it demonstrates something important: they do care what
the public thinks of their actions.  They must care&mdash;they are a
retailer.  Public disgust can affect their profits.  

Cuando Amazon suscribe declaraciones deliberadamente engañosas, como
la citada anteriormente, demuestran algo relevante: les importa lo que
el público piensa sobre sus acciones. Les debe importar, son un
minorista. El disgusto del público puede afectar a sus ganancias.

- Cuando Amazon *suscribe* declaraciones *deliberadamente* engañosas
+ Cuando Amazon *publica* declaraciones *astutamente* engañosas

- *les importa lo que el público piensa sobre sus acciones. Les debe
importar, son un minorista. El disgusto* del público puede afectar a
sus ganancias.

+ *se preocupan de la opinión del público sobre sus actos. Es su deber,
ya que venden directamente al consumidor, y el rechazo* del público
puede afectar a sus ganancias.

People have pointed out that the problem of software patents is much
bigger than Amazon, that other companies might have acted just the
same, and that boycotting Amazon won't directly change patent law.  Of
course, these are all true.  But that is no argument against this
boycott!  

Algunas personas han señalado que el problema de las patentes de
software es mucho mayor que el problema de Amazon, que otras compañías
podrían haber actuado de la misma manera y que el boicot a Amazon no
va a cambiar la ley de patentes. Por supuesto, todo eso es
cierto. ¡Pero ese no es un argumento contra este boicot! 

- software es mucho mayor que *el problema de* Amazon, que otras
compañías 
+ software es mucho mayor que [-el problema de-] Amazon, que
otras compañías

If we mount the boycott strongly and lastingly, Amazon may eventually
make a concession to end it.  And even if they do not, the next
company which has an outrageous software patent and considers suing
someone will realize there can be a price to pay.  They may have
second thoughts.  

Si hacemos un boicot firme y duradero es posible que, para que cese,
Amazon claudique. E incluso si no lo hacen, la próxima compañía que
posea una patente de software escandalosa y considere demandar a
alguien, comprenderá que es posible que tenga que pagar un precio por
ello. Quizá se lo piensen dos veces antes de hacerlo.

- Si *hacemos* un boicot firme y duradero es posible que *, para que cese,*
Amazon claudique.  E incluso si no lo *hacen*, la próxima compañía que
posea una patente de software *escandalosa*

+ Si *organizamos* un boicot firme y duradero es posible que *al final
consigamos que* Amazon claudique.  E incluso si no lo *hace*, la
próxima compañía que posea una patente de software *abusiva*

The boycott can also indirectly help change patent law&mdash;by
calling attention to the issue and spreading demand for change.  And
it is so easy to participate that there is no need to be deterred on
that account.  If you agree about the issue, why <em>not</em> boycott
Amazon?  
El boicot también puede ayudar indirectamente a cambiar la ley de
patentes, llamando la atención sobre el problema y haciendo que se
extienda la petición de cambio. Y es tan fácil participar que eso no
tiene por qué detenernos. Si esta de acuerdo con esto, ¿por qué _no_
boicotear a Amazon?

-  Y es tan fácil participar *que eso no tiene por qué detenernos*.
+ Y es tan fácil participar *en el boicot, que no tenemos por qué
desanimarnos por ese asunto*.

- Si *esta de acuerdo con esto*, ¿por qué _no_ boicotear a Amazon?
+ Si *usted coincide con nuestro punto de vista*, ¿por qué _no_
boicotear a Amazon?

To help spread the word, please put a note about the boycott on your
own personal web page, and on institutional pages as well if you can.
Make a link to this page; updated information will be placed here.

Para ayudar a difundir esta información, por favor ponga una nota
sobre el boicot en su página web personal, así como en páginas
institucionales si puede hacerlo. Haga un enlace a esta página; aquí
se publicará información actualizada.

- *Haga* un enlace a esta página*;*
+ *Añada* un enlace a esta página*,*

Why the Boycott Continues Given that the Suit has Settled 
Por qué continúa el boicot si en el juicio se llegó a un acuerdo

Amazon.com reported in March 2002 that it had settled its long-running
patent-infringement suit against Barnes and Noble over its 1-Click
checkout system.  The details of the settlement were not disclosed.

Amazon.com manifestó en marzo de 2002 que había llegado a un acuerdo
en su larga demanda por infracción de patentes de su servicio de
compra 1-ClickR contra Barnes and Noble. Los detalles del acuerdo no
fueron revelados.

- Amazon.com manifestó en marzo de 2002 que había llegado a un acuerdo
en su larga demanda por infracción de patentes de su servicio de
compra 1-ClickR *contra Barnes and Noble*.

+ Amazon.com manifestó en marzo de 2002 que había llegado a un acuerdo
en su larga demanda *contra Barnes and Noble* por infracción de la
patente de su servicio de compra 1-ClickR.

# Otra vez 1-ClickR. 

Since the terms were not disclosed, we have no way of knowing whether
this represents a defeat for Amazon such as would justify ending the
boycott.  Thus, we encourage everyone to continue the boycott.  
Dado que los términos no son conocidos, no tenemos forma de saber si
esto representa una derrota para Amazon, lo que podría justificar el
fin del boicot. Por lo tanto, alentamos a todos a continuar con el
boicot.

- Dado que los términos *no son conocidos*
+ Dado que los términos *del acuerdo no fueron revelados*

- esto representa una derrota para Amazon, lo que *podría justificar* el
+ esto representa una derrota para Amazon, lo que *justificaría* el

-Por lo tanto, alentamos a *todos* a continuar con el boicot.
+ Por lo tanto, alentamos a *todo el mundo* a continuar con el
boicot.

Updates and Links 
### Actualizaciones y enlaces

In this section, we list updates and links about issues related to
Amazon.com, their business practices, and stories related to the
boycott.  New information is added to the bottom of this section.  

En esta sección incluiremos actualizaciones y enlaces relacionados con
Amazon.com, sus prácticas comerciales e historias relacionadas con el
boicot. La información más reciente es agregada al final de esta
sección.

- En esta sección *incluiremos* actualizaciones y enlaces relacionados con
Amazon.com, sus prácticas comerciales *e historias relacionadas con* el
boicot. La información más reciente *es agregada* al final de esta
sección.
+ En esta sección *incluimos* actualizaciones y enlaces relacionados con
Amazon.com, sus prácticas comerciales *y otros artículos sobre* el
boicot. La información más reciente *se encuentra* al final de esta
sección.

Tim O'Reilly has sent Amazon an <a
href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html";>open
letter</a> disapproving of the use of this patent, stating the
position about as forcefully as possible given an unwillingness to
stop doing business with them. 

Tim O'Reilly ha enviado a Amazon una <a
href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html";>carta
abierta</a> desaprobando el uso de esta patente, manifestando su
posición sobre el asunto de la forma más enérgica posible, dada su
renuencia a dejar de hacer negocios con ellos.

# Sólo añado el enlace.

<a href="http://www.stallman.org/";>Richard M. Stallman</a> has written
a <a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">letter to Tim O'Reilly</a>
in regard to the statement by Jeff Bezos, <acronym title="Chief
Executive Officer">CEO</acronym> of Amazon, which called for software
patents to last just 3 or 5 years.  

<a href="http://www.stallman.org/";>Richard M. Stallman</a> escribió
una  <a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">carta a Tim
O'Reilly</a> con respecto a la declaración hecha por Jeff Bezos, CEO
de Amazon, quien pidió que las patentes de software duren solamente 3
o 5 años.

- Richard M. Stallman</a> *escribió* una  
+ Richard M. Stallman</a> *ha escrito* una  

- con respecto a *la declaración hecha por* Jeff Bezos, *CEO*
de Amazon, quien pidió que las patentes de software duren solamente 3
o 5 años.

+ con respecto a *las declaraciones del director ejecutivo*
de Amazon, Jeff Bezos, pidiendo que las patentes de software duren
solamente 3 o 5 años.

# También añado los dos enlaces.


Paul Barton-Davis <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
one of the founding programmers at Amazon, <a
href="http://www.equalarea.com/paul/amazon-1click.html";>writes</a>
about the Amazon Boycott.
Paul Barton-Davis [<address@hidden>][22], uno de los programadores
fundadores en Amazon, [escribe sobre el boicot][23] a Amazon.

- Paul Barton-Davis *<address@hidden>, uno de los programadores
fundadores en Amazon, [escribe sobre el boicot][23]* a Amazon.

+ Paul Barton-Davis *<a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, uno de
los primeros programadores en* Amazon, * <a
href="http://www.equalarea.com/paul/amazon-1click.html";>escribe</a>
sobre el boicot* a Amazon.


Nat Friedman wrote in with an <a
href="/philosophy/amazon-nat.html">Amazon Boycott success story</a>.
Nat Friedman nos ofrece <a
href="/philosophy/amazon-nat.html">un testimonio acerca del éxito del boicot a
Amazon</a>.

# Añado enlace

On the side, Amazon is doing <a
href="http://www.salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/index.html";>other
obnoxious things</a> in another courtroom, too.  
Además de esto, Amazon también está haciendo <a
href="http://www.salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/index.html";>otras cosas
detestables</a> en otro tribunal.

# Añado enlace

See <a href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a> for more
information about the broader issue of <a
href="http://progfree.org/Patents/patents.html";>software patents</a>.
Visite [http://lpf.ai.mit.edu/][16] para obtener más información sobre
el amplio problema de las [patentes de software][17].

- *Visite* *[http://lpf.ai.mit.edu/][16]* para *obtener* más información sobre
el amplio problema de las [patentes de software][17]*.

+ *Véase* *<a href="http://progfree.org";>http://progfree.org/</a>* para 
[-obtener-] más información sobre el amplio problema de las <a
href="http://progfree.org/Patents/patents.html";>patentes de software</a>.


<a
href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/link
s/bookstore/"> Computer Professionals for Social Responsibility have
dropped their affiliation with Amazon</a>.  
<a
href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/link
s/bookstore/">Profesionales de la
Computación por la Responsabilidad Social ha roto sus relaciones
comerciales con Amazon</a>.

- *-*Profesionales de la Computación por la Responsabilidad Social ha roto 
sus relaciones *comerciales* con Amazon

+ *La organización CPSR* (Profesionales de la Computación por la
Responsabilidad Social) ha roto sus relaciones [-comerciales-] con Amazon

# Añado también enlace.
# ¿Hay un método para expandir abreviaturas, no?


-- 
Sergi Ruiz Trepat
address@hidden

Enviado desde Trisquel GNU/Linux





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]