www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html
Date: Mon, 15 Dec 2014 11:55:19 +0100
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Dora Scilipoti escribió:
> Estimados:
> 
> http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.es.html es otro de los
> artículos que aparecerán en la nueva edición española del libro FSFS. Hay
> que revisarlo y mejorarlo. Propongo hacerlo de a poco, término por término.
> 
> Aquí van la introducción y el primer término:
> 
> --------------------------------
> Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
> 
> Palabras y frases confusas que vale la pena evitar
> 
> # Aunque la traducción del título no es extrictamente igual al original,
> personalmente creo que expresa bien la idea y me suena bien.

Bien. Pero en vez de "que vale la pena evitar" pondría simplemente "a evitar".

> 
> 
> There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
> avoiding in certain contexts and usages.  Some are ambiguous or misleading;
> others presuppose a viewpoint that we disagree with, and we hope you
> disagree with it too.
> 
> Existen varias palabras y frases que recomendamos evitar, al menos en
> ciertos contextos y usos. Algunas son ambiguas o engañosas; otras implican
> un punto de vista con el que no estamos de acuerdo, y esperamos que usted
> tampoco lo esté.
> 
> Propongo ligeras modificaciones:
> 
> + Existen varias palabras y frases que recomendamos evitar, al menos en
> ciertos contextos y usos. Algunas son ambiguas o engañosas*,* otras
> implican un punto de vista con el que no estamos de acuerdo[-,-] y
> esperamos que usted tampoco lo esté.
> 
> 
> Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free
> Software</a> and <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why
> Call It The Swindle?</a>
> 
> Véase también <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorías de
> software libre</a> y <a
> href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">¿Por qué llamarlo «el
> Swindle»?</a>
> 
> # No veo problemas allí, salvo quizás «el Swindle» podría ser "el
> «Swindle»", dejando el artículo "el" fuera de las comillas. Pero me parece
> bien así como está.
> 
> 
> &ldquo;Alternative&rdquo;
> 
> «Alternativo»
> 
> 
> We don't describe free software as an &ldquo;alternative,&rdquo; because
> that presumes that other &ldquo;alternatives&rdquo; to free software are
> legitimate and we should coexist with them.  That word frames an issue with
> the assumption that it is good to have lots of &ldquo;alternatives&rdquo;
> to choose from.
> 
> No decimos que el software libre es una «alternativa» porque eso supondría
> que otras «alternativas» al software libre son legítimas y deberían
> coexistir. El término encuadra la cuestión con la presunción de que es
> bueno contar con muchas «alternativas» para elegir.
> 
> - No decimos que el software libre es una «alternativa» porque eso
> + No decimos que el software libre es una «alternativa»*,* porque eso

- y deberían coexistir
+ y deberíamos convivir con ellas.

- El término encuadra la cuestión con la presunción de que
+ Ese término enfoca el asunto asumiendo que 

> 
> 
> We believe that distribution as free software is the only ethical way to
> make software available for others to use.  The other methods, <a
> href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">nonfree
> software</a> and <a
> href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Service as a
> Software Substitute</a> subjugate their users.  We do not think that those
> should continue to exist as &ldquo;alternatives&rdquo; to free software.
> 
> Creemos que distribuir el software como software libre es la única manera
> ética de ponerlo a disposición de los demás. Los otros métodos, el <a
> href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">software que no
> es libre</a> y el <a
> href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">servicio
> sostitutivo del software (<abbr title=\"Service as a Software
> Substitute\">SaaSS</abbr>)</a>, someten a los usuarios. Pensamos que ese
> tipo de software debe dejar de existir como «alternativa» al software
> libre.
> 
> - sostitutivo
> + sustitutivo

- Pensamos que ese tipo de software debe dejar de existir como «alternativa» al 
software libre.
+ No pensamos que ese tipo de software deba seguir existiendo como 
«alternativa» 
al software libre.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]