www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License"


From: Fabio Pesari
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License"
Date: Tue, 13 Jan 2015 15:57:58 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.3.0

On 01/13/15 15:25, Giorgio Padrin wrote:
A scanso di equivoci, ho scritto per rispondere alla domanda di
Richard. La domanda era semplice, "generica" è lo stesso di generic?

La risposta è semplice, è sì. Ho anche controllato sul Merrian-Webster
in rete, per scrupolo che chissà mai non mi sbagliassi e generic non fosse
un falso simile. Non è così. E' proprio lo stesso.


No, la risposta non è affatto semplice e non è "si" ma "anche". Bada bene che non ho mai detto che hai torto, solo che "si" non è sufficiente perché ignora il fatto che molte fonti riportano i due termini come sinonimi, che ti (ci) piaccia o no.

Ho aspettato che qualcun'altro gli rispondesse, nessuno, allora dopo un
giorno ho risposto io.

Ho anche aggiunto al riguardo, che anche a me, come italiano, mi suona male
"generica", come a lui suona male generic in inglese.

Basta, non c'è altro.

Non gli ho risposto perché non ha fatto alcuna domanda, ha solo detto che nel caso "generica" significasse "generic", allora sarebbe un errore. Ma non è questo il punto, anzi hai fatto benissimo a scrivergli.

Sulla tua questione, che generico e generale sono sinonimi, non è
così, non hanno lo stesso significato. In alcuni casi puoi anche scambiarli,
ma non nel più dei casi. Ma non so con che altre parole potrei dirlo,
non è che non ti rispondo, è che ti ho già risposto e non ho parole
nuove che ti possano convincere più delle vecchie.

Ma d'altro canto, io ti sto presentando più definizioni prese da più vocabolari e tu mi stai solo dicendo che non sono gli stessi. Per quanto vorrei darti ragione, non mi è proprio possibile senza equivalente documentazione.

Credimi quando ti dico che capisco al 100% quello che stai dicendo, ti ho già detto che anche a me "generica" non piace, è solo che dal punto di vista formale non posso essere convinto che ci sia una differenza tale da dover cambiare nome. Finché si trattava di "general" e "general public" era comprensibile, visto che sono due concetti completamente diversi, ma ora che abbiamo capito che "general" ha significato indipendente, non credo ci sia bisogno di fare alcun cambiamento.

Poi penso che questo problema sarebbe saltato fuori prima del 2015: la questione generale/generica è già stata affrontata dal gruppo evidentemente.

Infatti, non sono uguali. Generico ha un senso di "vago", "impeciso",
"non specificato", "indistinto", quandanche "superficiale", che il
lettore può cogliere. Invecee generale non ha questo senso. Generale vuol
dire "tutte le persone" e "tutti gli usi".

Lo Zingarelli attribuisce tale significato anche a "generale", se ci fai caso. Lo Zingarelli è sicuramente uno dei dizionari più comuni in Italia ed esiste dal 1917, la sua opinione non vale nulla?

Ma concordo parzialmente con te, generico di solito è usato nel senso da te descritto. Ciò però non vuol dire che non abbia anche l'altro significato, se è per questo "generale" è anche una figura militare.

Fabio



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]