www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di GNU GPL


From: Giorgio Padrin
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di GNU GPL
Date: Fri, 09 Jan 2015 16:47:45 +0100
User-agent: Notmuch/0.17 (http://notmuchmail.org) Emacs/23.3.3 (x86_64-pc-linux-gnu)

Ho chiesto sulla lista internazionale, come avrete visto. In ogni caso,
per chi non fosse iscritto, riporto qui la risposta che ho ricevuto, di
Therese Godefroy che mi sembra molto buona e che copre tutti i sensi e
gli usi di GPL.

Therese Godefroy:

> The way I understand it:
>  - the license can be used by anyone, as opposed to being only available
>  to a specific organization;
>  - it can be applied to several types of works.
>  Both adjectives qualify "license", so the order shouldn't matter. But in
>  French, Spanish and Portuguese (see Wikipedia), "public" stays next to
>  "license".

La traduzione è quindi, come fanno gli altri, Licenza Pubblica,
Generale. Generale, per tutti, e non generica. 

giorgio

-- 
Giorgio Padrin
address@hidden



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]