www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] traducción_de_http://www.gnu.org/softwar e/hurd/hi


From: Miguel Abad
Subject: Re: [GNU-traductores] traducción_de_http://www.gnu.org/softwar e/hurd/history.html
Date: Fri, 9 Jul 2004 14:33:54 +0200
User-agent: KMail/1.5.3

Hola Antonio:

Ya está subida history.es.html incluyendo tus correcciones.

On Friday 02 July 2004 14:57, Antonio Regidor García wrote:
> (...) - Los nombres de idioma de arriba deberían estar en minúsculas.

Aunque en castellano van en minúscula, hace un tiempo se decidió que era 
preferible dejarlos en mayúscula porque no formaban parte de ninguna frase, 
sino que eran títulos de apartados distintos que enlazaban a otras páginas.

>(...)  - «What's New» está sin traducir. ¿Últimas noticias?

En otras páginas lo hemos traducido como novedades, pero a la vista de que no 
son muy "nuevas" quizás sea mejor "últimas noticias" :D

> (...) En todo caso, «release» no es «free».

Tal y como dices, creo que en la página se usa con el significado de 
distribuir o publicar, aunque "release" también puede significar "liberar" 
con el sentido de "poner en libertad".

> - ¿Cómo traducimos «snapshot»? Muy ingenioso lo de «una pequeña
> muestra» :-) pero como el enlace no conduce a esa muestra, el lector no
> sabe que se trata de un «snapshot», tiene que leer todo el mensaje para
> enterarse.

A mí me parece bien: nueva muestra ("snapshot")

> (¡Agg, toda la tarde en esto, mi profe me va a matar!)

:D
¡Después de haberte currado la revisión espero que tu profe encima no te 
matara!


Saludos
Migue

-- 
Miguel Abad Pérez
JID: address@hidden
http://www.migue.org/





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]