www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Piracy)


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Piracy)
Date: Wed, 18 Mar 2015 13:47:17 +0100
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Dora Scilipoti escribió:
> “Piracy”
> 
> «Piratería»
> 
> 
> Publishers often refer to copying they don't approve of as
> “piracy.” In this way, they imply that it is ethically
> equivalent to attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering
> the people on them.  Based on such propaganda, they have procured laws in
> most of the world to forbid copying in most (or sometimes all)
> circumstances.  (They are still pressuring to make these prohibitions more
> complete.)
> 
> Los editores utilizan a menudo la palabra «piratería»para referirse a las
> copias que ellos no permiten. De este modo, sugieren que, en cuestiones de
> ética, equivale a abordar barcos en alta mar y secuestrar y asesinar a la
> gente que viaja en ellos. Basados en dicha propaganda, han logrado que la
> mayoría de las leyes de todo el mundo prohíban la copia en la mayoría o en
> todas las circunstancias, según el caso, y siguen presionando para seguir
> restringiendo de forma más estricta.
> 
> + Cuando los editores no aprueban la realización de copias, la llaman
> «piratería». Implican así que el acto de copiar es éticamente equivalente a
> atacar barcos en alta mar secuestrando y asesinando a pasajeros y
> tripulación. Basándose en esta propaganda, han logrado que en la mayor
> parte de los países se promulguen leyes que prohíben la realización de
> copias en la mayoría (a veces en todos) de los casos, y siguen presionando
> para que las prohibiciones sean más estrictas.

- Implican así que
+ De este modo, dan a entender que
# Porque el sujeto de "implicar", en esta acepción (contener, llevar en sí, 
significar), no puede ser una persona.

- Basándose en esta propaganda
+ Apoyándose en esta propaganda

- en la mayoría (a veces en todos) de los casos
+ en la mayoría de los casos (a veces, en todos)

> 
> 
> If you don't believe that copying not approved by the publisher is just
> like kidnapping and murder, you might prefer not to use the word
> “piracy” to describe it.  Neutral terms such as
> “unauthorized copying” (or “prohibited copying” for
> the situation where it is illegal) are available for use instead.  Some of
> us might even prefer to use a positive term such as “sharing
> information with your neighbor.”
> 
> Si usted no cree que copiar sin la autorización del editor sea sinónimo de
> secuestrar y asesinar, es preferible que no utilice la palabra «piratería»
> para describirlo. Existen términos neutrales que se pueden usar en lugar
> del anterior, como «copia no autorizada» o «copia prohibida» (para una
> situación que sea ilegal). Algunos de nosotros incluso podríamos preferir
> un término positivo, tal como «compartir información con el prójimo».
> 
> + Si usted no cree que copiar sin la autorización del editor *sea* sinónimo
> de secuestrar y asesinar, es preferible que no utilice *el término*
> «piratería» [-para describirlo-]. ...


- Existen términos neutrales que se pueden usar en lugar del anterior,
+ Existen fórmulas neutrales que se pueden usar en lugar de la anterior,

- (para una situación que sea ilegal)
+ (para una situación en la que esto sea ilegal)

- Algunos de nosotros incluso podríamos preferir un término positivo,
+ Algunos incluso podríamos preferir una formulación positiva,
# En inglés tiene que decir "of us", porque si no parecería que se está 
hablando 
en tercera persona. En castellano no hace falta.

> 
> 
> A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized
> that <a
> href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-term
> s-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;
> are smear-words.</a>
> 
> En los Estados Unidos, un juez que presidía un juicio sobre violación de
> copyright reconoció que <a
> href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-term
> s-in-hotfile-trial-131129/\">«piratería» y «robo» son términos
> peyorativos</a>.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]