www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (MP3 Player/


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (MP3 Player/PC)
Date: Fri, 13 Mar 2015 10:22:12 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

---
“MP3 Player”

«Reproductor MP3»


In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital
audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all.  Some
support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even
support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents.  To
call such players “MP3 players” is not only confusing, it also
privileges the MP3 that we ought to reject.  We suggest the terms
“digital audio player,” or simply “audio player” if
context permits.

A finales de los años noventa se logró fabricar reproductores de audio
digital portátiles de estado sólido. La mayoría soporta el codificador
patentado MP3, pero no todos. Algunos soportan los codificadores de audio
no patentados Ogg Vorbis y FLAC, e incluso pueden no soportar los archivos
codificados con MP3, precisamente para evitar las patentes. Llamar dichos
dispositivos «reproductores MP3» no es sólo confuso, sino que además
privilegia el MP3, que deberíamos rechazar. Sugerimos los términos
«reproductor de audio digital» o, simplemente, «reproductor de audio», si
el contexto lo permite.

+ A finales de los años noventa se logró fabricar reproductores de audio
digital portátiles de estado sólido. La mayoría *admite* el *códec*
patentado MP3, *aunque* no todos. Algunos *admiten* los *códecs* de audio
no patentados Ogg Vorbis y FLAC, e incluso *es posible que estos no
admitan* [-los-] archivos codificados con MP3, precisamente para evitar las
patentes. Llamar *«reproductores MP3» a tales* dispositivos *no solo crea
confusión*, sino que además privilegia el *formato* MP3, que deberíamos
rechazar. Sugerimos *las expresiones* «reproductor de audio digital»*, o
simplemente «reproductor de audio»*, si el contexto lo permite.
---


---
“PC”

«PC»


It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain kind
of computer hardware, but please don't use it with the implication that the
computer is running Microsoft Windows.  If you install GNU/Linux on the
same computer, it is still a PC.

Está bien usar la abreviatura «PC» para referirse a un cierto tipo de
hardware de computadoras. Pero no la use para dar a entender que la
computadora está ejecutando Microsoft Windows. Si instala GNU/Linux en la
misma computadora, sigue siendo un PC.

+  *Es correcto emplear* la abreviatura «PC» para referirse *al hardware de
un cierto tipo de ordenador, pero no la use para dar a entender que *el
ordenador* está ejecutando Microsoft Windows. Si *se* instala GNU/Linux en
*el mismo ordenador*, sigue siendo un PC.


The term “WC” has been suggested for a computer running Windows.

La expresión «WC» (del inglés «Windows Computer») se sugirió para denominar
a una computadora que ejecuta Windows.

+ Para denominar a un ordenador que ejecuta Windows se ha sugerido la
expresión «WC» (del inglés «<cite>Windows Computer</cite>»).
---


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]