www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Monetize)


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Monetize)
Date: Thu, 12 Mar 2015 14:11:11 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 12/03/2015 13:01, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> Dora Scilipoti escribió:
>> Por mi parte, no he encontrado nada por corregir en la siguiente entrada:
>>
>> ---
>> “Monetize”
>>
>> «Monetizar»
>>
>>
>> The proper definition of “monetize” is “to use something
>> as currency.” For instance, human societies have monetized gold,
>> silver, copper, printed paper, special kinds of seashells, and large rocks.
>>  However, we now see a tendency to use the word in another way, meaning
>> “to use something as a basis for profit”.
>>
>> La definición correcta de «monetizar» es «usar algo como moneda». Por
>> ejemplo, en las sociedades humanas se ha monetizado el oro, la plata, el
>> cobre, el papel impreso, algunos tipos especiales de conchas marinas y las
>> rocas grandes. Sin embargo, actualmente existe la tendencia a usar el
>> término de manera diferente, atribuyéndole el significado de «utilizar algo
>> como recurso para obtener ganancias».
> 
> - el papel impreso
> + papel impreso
> 
> - las rocas grandes
> + grandes rocas
> 
> # Ahí habría que quitar el artículo, porque si no parece que lo que se 
> monetiza 
> es cualquier papel impreso. 


OK

> Utilizar grandes rocas como moneda parece bastante 
> absurdo, no son muy manejables, pero si lo dice...


Parece que así es:
http://en.wikipedia.org/wiki/Yap#Stone_money


>> That usage casts the profit as primary, and the thing used to get the
>> profit as secondary.  That attitude applied to a software project is
>> objectionable because it would lead the developers to make the program
>> proprietary, if they conclude that making it free/libre isn't sufficiently
>> profitable.
>>
>> Con este uso del término se coloca en primer lugar el beneficio económico,
>> y en segundo lugar la cosa utilizada para obtenerlo. La aplicación de un
>> enfoque de este tipo a un proyecto de software es inaceptable porque si los
>> desarrolladores llegaran a determinar que hacer que el programa sea libre
>> no aportaría ganancias suficientes, esto los induciría a hacer el programa
>> privativo.
>>
> 
> + Con este uso del término lo primordial es el beneficio económico, mientras 
> que 
> la cosa utilizada para obtenerlo es secundaria. La aplicación de un
> enfoque de este tipo a un proyecto de software es inaceptable, pues si los
> desarrolladores concluyeran que hacer el programa libre no sería lo bastante 
> rentable, esto los induciría a hacerlo privativo.


Ahí el sustantivo "usage" actúa como sujeto activo que realiza la acción
"to cast", pero está implícito que es la persona que emplea el término
quien realiza esa acción. En tu versión falta la noción del sujeto que,
mediante el empleo del término, obtiene el resultado que se especifica.


>> A productive and ethical business can make money, but if it subordinates
>> all else to profit, it is not likely to remain ethical.
>>
>> Una empresa productiva y ética puede sin duda ganar dinero, pero si
>> subordina todo lo demás al beneficio económico, difícilmente seguirá siendo
>> ética.
>> ---



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]