www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] [Capitolo 22 Editing interattivo] traduzione Int


From: Francesco Potortì
Subject: Re: [www-it-traduzioni] [Capitolo 22 Editing interattivo] traduzione Introduction to the command line
Date: Tue, 08 Mar 2016 13:04:40 +0100

È tutto un po' troppo aderente all'originale, talvolta risulta prolisso
da leggere e a tratti contorto.  Faccio un esempio solo col primo
capoverso.


>#################################################################################
>Editing Interattivo
>
>Molte persone, specialmente i principianti, usano i tasti freccia per
>muovere il cursore lungo la riga di comando. La maggior parte delle
>persone impiega meno tempo a fare ciò di quanto ne impiegherebbe ad
>imparare le alternative disponibili, più potenti, ma più complicate. Ma
>vale la pena di imparare alcuni di questi metodi, perciò li presenteremo
>qui.

Tradotto così veicola lo stesso significato, ed è più leggibile.  

Molti, speramente i principianti, usano i tasti freccia per muovere il
cursore lungo la riga di comando. In questo modo impiegano meno tempo di
quanto ne impiegherebbero ad imparare le alternative disponibili, più
potenti ma più complicate.  Tuttavia vale la pena di imparare alcuni di
questi metodi, che presenteremo qui.

>La shell include due diversi set di key bindings (scorciatoie da

insiemi di scorciatoie (key bindings)




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]