www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] traduciamo GPLv3


From: Alessandro Rubini
Subject: Re: [www-it-traduzioni] traduciamo GPLv3
Date: Sat, 24 Jan 2015 19:34:24 +0100

Francesco:
> Sul sito GNU sono ospitate traduzioni non ufficiali di tutte le licenze
> in molte lingue, fra cui l'italiano.  E` un servizio di grande utilita`
> per chi non legge facilmente l'inglese.

Fabio:
> Ah beh, se la metti cosi` allora e` una delle tante traduzioni da fare. 

Non mi pare. Sono d'accordo con francesco.

> Sto solo dicendo che gli articoli finora tradotti (il GPL FAQ su tutti) 
> forniscono gia` abbastanza informazioni sulla GPL e la stragrande 
> maggioranza degli utenti e degli sviluppatori non legge i testi delle 
> licenze, che a volte sono meno chiari di una spiegazione banale.

La maggioranza degli utenti.  Un autore normalmente vuole capire
esattamente quali sono i diritti che trattiene in esclusiva e quali
cede agli altri.  Infatti molti, troppi, scrivono la propria licenza
personale. Forse oggi un po' meno di ieri, ma succede ancora.

> Se si vuole aiutare la gente a capire, la cosa migliore e` editare
> la pagina di Wikipedia, visto che per molti e` quello il punto di
> riferimento (e non il testo della licenza).

Per i ragazzetti che pubblicano le loro cosette immagino di si.  Ci
siamo passati tutti, immagino (anche se non c'era wikipedia).

Se sei un programmatore stai molto attento a quello che fai, perche`
il tuo lavoro e` la tua vita.  Sono pochi i programmatori italiani che
non conoscono l'inglese, ma ci sono.  Alcuni di questi (molti di
questi, a spanne) sono in pensione o quasi: dopo aver maturato una vita
di competenze possono finalmente pubblicare tutto quello che creano.
Pensi che non vogliano leggere in prima persona i termini di licenza?

> Secondo me gli articoli hanno priorita` maggiore perche` di questi tempi 
> non e` il corpo della GPL ad essere sotto attacco ma il concetto stesso 
> di software libero

Come gia` notato da altri, e` sempre stato cosi`.

> Secondo me gli articoli hanno priorita` maggiore

Il problema degli articoli e` che esprimono un'opinione.  E` noto a
tutti che la FSF non e` amata, anche se le sue licenze sono una scelta
diffusa. Se io sono del settore e devo scegliere cosa fare della mia
produzione intellettuale voglio leggere la licenza, non quello che ci
ricama sopra stallman.  O almeno non solo quello, che vale tanto
quanto i ricami di torvalds, raymond, bezos, nadella.

Per questo secondo me e` importante avere la licenza tradotta bene.

/alessandro



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]