www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de kind-communication.html (5ta.y últi


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de kind-communication.html (5ta.y última parte)
Date: Thu, 07 Nov 2019 17:35:28 +0100
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El mié, 06-11-2019 a las 11:54 -0500, Dora Scilipoti escribió:
> On 11/06/2019 07:04 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > El mar, 05-11-2019 a las 06:26 -0500, Dora Scilipoti escribió:
> > > Rather than trying to have the last word, look for the times when
> > > there
> > > is no need to reply, perhaps because you already made the
> > > relevant
> > > point
> > > clear enough. If you know something about the game of Go, this
> > > analogy
> > > might clarify that: when the other player's move is not strong
> > > enough
> > > to
> > > require a direct response, it is advantageous to give it none and
> > > instead move elsewhere.
> > > 
> > > En lugar de tratar de quedarse con la última palabra, busque los
> > > puntos
> > > que no necesiten respuesta, tal vez porque usted ya se ha
> > > expresado
> > > con
> > > suficiente claridad. Si tiene alguna noción de cómo funciona el
> > > juego
> > > <cite>Go</cite>, la siguiente analogía puede ser útil para
> > > aclarar el
> > > concepto: cuando la movida del otro jugador no es tan fuerte como
> > > para
> > > exigir una respuesta directa, es mejor no responder y moverse
> > > hacia
> > > otra
> > > zona del tablero.
> > 
> > + En lugar de tratar de tener la última palabra, piense que quizá
> > no
> > haya necesidad de responder, tal vez porque su postura ya haya
> > quedado
> > lo bastante clara. Si sabe algo del <cite>Go</cite>, la siguiente
> > analogía puede ser útil para ilustrarlo: cuando la jugada del
> > adversario no es tan importante como para exigir una respuesta
> > directa,
> > es mejor no responder y moverse hacia otra zona del tablero.
> 
> # Estuve dándole bastantes vueltas a la traducción de este párrafo.
> Una
> de las frases problemáticas fue "look for the times when there is no
> need to reply", porque la percibí como una invitación a "buscar"
> literalmente, es decir, a hacerlo activamente. Pero la solución que
> propones me parece un buen compromiso si no hay otras ideas.
> 
> - Si sabe algo del <cite>Go</cite>, la siguiente analogía puede ser
> útil
> para ilustrarlo:
> 
> # Ahí veo dos problemas. El primero es que si no decimos que Go es un
> juego, estamos dando por sentado que todos lo saben, ¿pero podemos
> estar
> absolutamente seguros de que es así?

Sí. Si no lo saben, se darán cuenta en cuanto lean la frase entera:
"jugada", "tablero"...

>  El segundo problema que veo es en
> "ilustrarlo", porque el antecedente al que se refiere está lejos,
> mientras que Go está muy cerca.

Que el "lo" se refiera al Go es gramaticalmente posible, pero si uno
lee el párrafo seguido no hay duda.

> 
> # Otra de las dificultades que tuve fue con la traducción de "strong"
> cuando dice "when the other player's move is not strong enough...",
> porque es una alusión a lo que las personas dicen durante una
> discusión.
> Todas las alternativas a "fuerte" que se me ocurrieron, incluso
> "importante", me sonaban como a desmerecer la opinión del
> interlocutor.
> No sé, sigo sin encontrar una solución que me deje completamente
> conforme.

Yo creo que alude al propio juego del Go. Si quieres, en vez de
"importante" se puede poner "no tiene el suficiente peso", pero todas
las opciones mencionadas me parecen válidas. En cualquier caso, la
recomendación que se hace en este punto está clara. ¿No le estás
buscando tres pies al gato? :-P

> 
> 
> > > Please don't argue unceasingly for your preferred course of
> > > action
> > > when
> > > a decision for some other course has already been made. That
> > > tends to
> > > block the activity's progress.
> > > 
> > > No defienda hasta el cansancio/al infinito su plan de acción
> > > preferido
> > > cuando ya se haya tomado una decisión sobre otro plan, pues eso
> > > tiende a
> > > bloquear el avance de/demorar la actividad/trabajo.
> > 
> > + No defienda hasta el cansancio su planteamiento preferido cuando
> > ya
> > se haya tomado una decisión en favor de otro distinto, pues eso
> > tiende
> > a bloquear el avance del trabajo.
> > 
> > > 
> > > If other participants complain about the way you express your
> > > ideas,
> > > please make an effort to cater to them. You can find ways to
> > > express
> > > the
> > > same points while making others more comfortable. You are more
> > > likely
> > > to
> > > persuade others if you don't arouse ire about secondary things.
> > > 
> > > Si los demás participantes se quejan de la forma en que usted
> > > expresa
> > > sus ideas, haga un esfuerzo por adecuarse. Es posible expresar
> > > las
> > > mismas ideas de modo tal que los demás se sientan más cómodos.
> > > Será
> > > más
> > > fácil convencerlos si no provoca el enojo por cuestiones
> > > secundarias.
> > 
> > - adecuarse
> > + amoldarse
> > 
> > - el enojo
> > + su enojo (o "enojo")
> 
> # enojo, sin artículo ni posesivo.
> 
> 
> > > Please don't raise unrelated political issues in GNU Project
> > > discussions, because they are off-topic. The only political
> > > positions
> > > that the GNU Project endorses are (1) that users should have
> > > control
> > > of
> > > their own computing (for instance, through free software) and (2)
> > > supporting basic human rights in computing. We don't require you
> > > as a
> > > contributor to agree with these two points, but you do need to
> > > accept
> > > that our decisions will be based on them.
> > > 
> > > No plantee cuestiones políticas que no estén relacionadas con el
> > > tema
> > > en
> > > las discusiones del Proyecto GNU. Las únicas posturas políticas
> > > que
> > > el
> > > Proyecto GNU sostiene son: 1) que los usuarios deben tener el
> > > control
> > > de
> > > sus propias actividades informáticas (por ejemplo, a través del
> > > software
> > > libre) y 2) apoyar los derechos humanos básicos en el área de la
> > > informática. No exigimos que nuestros contribuyentes estén de
> > > acuerdo
> > > con estos dos puntos, pero usted debe aceptar que nuestras
> > > decisiones
> > > estarán basadas en ellos.
> > > 
> > > 
> > > By making an effort to follow these guidelines, we will encourage
> > > more
> > > contribution to our projects, and our discussions will be
> > > friendlier
> > > and
> > > reach conclusions more easily.
> > > 
> > > Si hacemos el esfuerzo de seguir estas recomendaciones,
> > > obtendremos
> > > más
> > > contribuciones a nuestros proyectos, nuestras conversaciones
> > > serán
> > > más
> > > afables y resultará más fácil llegar a una
> > > conclusión/conclusiones.
> > > 
> > 
> > # Lo prefiero en plural.
> 
> OK
> 
> 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]