www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.ht


From: Daniel Campoverde Carrión [Alx741]
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1)
Date: Mon, 14 Dec 2015 22:47:48 -0500
User-agent: Mutt/1.5.23 (2014-03-12)

Aplicadas las correcciones.

------------------------------------------------------------------------
How to choose a license for your own work

Cómo elegir una licencia para su obra


Introduction

Introducción



People often ask us what license we recommend they use for their project.
We've written about this publicly before, but the information has been
scattered around between different essays, FAQ entries, and license
commentaries.  This article collects all that information into a single
source, to make it easier for people to follow and refer back to.

La gente nos pregunta con frecuencia qué licencia le recomendaríamos
utilizar para su proyecto. Ya hemos escrito sobre esto antes, pero la
información está dispersa por diferentes artículos, preguntas frecuentes y
comentarios de licencias. Este artículo recoge toda esa información en un
solo lugar, para facilitar así la consulta.



These recommendations are for works designed to do practical jobs.  Those
include software, documentation, and some other things.  Works of art, and
works that state a point of view, are different issues; the GNU Project has
no general stand about how they should be released, except that they should
all be usable without nonfree software (in particular, <a
href=\"http://defectivebydesign.org/\";>without DRM</a>).  However, you might
want to follow these recommendations for art works that go with a particular
program.

Estas recomendaciones están orientadas a trabajos diseñados para uso
práctico. Se incluye ahí el software, la documentación y algunas cosas más.
Las obras artísticas y las que exponen algún punto de vista son tema aparte;
el proyecto GNU no tiene una postura general sobre cómo se deben publicar,
excepto que se deben poder utilizar sin software privativo (en particular <a
href=\"http://defectivebydesign.org/\";>sin DRM</a>).  Sin embargo, se pueden
seguir estas recomendaciones para trabajos artísticos que acompañen a un
programa determinado.



The recommendations apply to licensing a work that you create&mdash;whether
that's a modification of an existing work, or a new original work.  They do
not address the issue of combining existing material under different
licenses.  If you're looking for help with that, please check <a
href=\"/licenses/gpl-faq.html\">our GPL FAQ</a>.

Las recomendaciones se aplican a la licencia de una obra que usted crea, ya
sea la modificación de una obra existente o una nueva obra original.
original.  Estas recomendaciones no abordan el problema de combinar material
existente bajo diferentes licencias.  Si busca ayuda al respecto, consulte
<a "href=\"/licenses/gpl-faq.html\">nuestra lista de preguntas frecuentes
sobre la GPL</a>.




After you see what we recommend here, if you'd like advice, you can write to
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Note
that it will probably take a few weeks for the licensing team to get back to
you; if you get no response in a month, please write again.

Si luego de ver lo que recomendamos aquí desea asesoramiento, puede escribir
a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
Recuerde que al equipo de licencias probablemente le tomará varias semanas
responder; si no obtiene respuesta en un mes, por favor escriba de nuevo.


Contributing to an existing project

Contribución a un proyecto existente



When you contribute to an existing project, you should usually release your
modified versions under the same license as the original work.  It's good to
cooperate with the project's maintainers, and using a different license for
your modifications often makes that cooperation very difficult.  You should
only do that when there is a strong reason to justify it.

Cuando se contribuye a un proyecto existente la versión modificada se debe
publicar bajo la misma licencia que el trabajo original.  Es bueno cooperar
con quienes mantienen el proyecto, y usar una licencia distinta para sus
modificaciones suele dificultar la cooperación. Debe hacerlo únicamente
cuando existe una razón de peso que lo justifique.



One case where using a different license can be justified is when you make
major changes to a work under a non-copyleft license.  If the version you've
created is considerably more useful than the original, then it's worth
copylefting your work, for all the same <a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">reasons we normally recommend
copyleft</a>.  If you are in this situation, please follow the
recommendations below for licensing a new project.

Un caso en el que se puede justificar el uso de una licencia distinta se da
cuando se realizan cambios significativos en un trabajo bajo una licencia
que no es copyleft. Si la versión que usted ha creado es considerablemente
mas útil que el original, entonces merece ser licenciada con copyleft, por
los mismos <a "href=\"/copyleft/copyleft.html\">motivos por los que
habitualmente recomendamos el copyleft</a>.  Si se encuentra en esta
situación, siga las recomendaciones que señalamos más abajo para la licencia
de un nuevo proyecto.



If you choose to release your contributions under a different license for
whatever reason, you must make sure that the original license allows use of
the material under your chosen license.  For honesty's sake, show explicitly
which parts of the work are under which license.

Si por cualquier motivo elige publicar sus contribuciones bajo una licencia
distinta, debe asegurarse de que la licencia original permita el uso del
material bajo la licencia que ha elegido. Para ser honesto, muestre
explícitamente qué partes del trabajo se encuentran bajo qué licencia.


Software

Software



We recommend different licenses for different projects, depending mostly on
the software's purpose.  In general, we recommend using the strongest
copyleft license that doesn't interfere with that purpose.  Our essay <a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">«What is Copyleft?»</a>
explains the concept of copyleft in more detail, and why it is generally the
best licensing strategy.

Recomendamos diferentes licencias para diferentes proyectos, dependiendo
principalmente del propósito del software.  En general, recomendamos usar la
licencia copyleft más fuerte que no interfiera con ese propósito.  Nuestro
ensayo <a "href=\"/copyleft/copyleft.html\">«¿Qué es
Copyleft?»</a> explica el concepto de copyleft más detalladamente y
por qué es generalmente considerado la mejor estrategia de licencia.



For most programs, we recommend that you use the most recent version of the
<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a> for your
project.  Its strong copyleft is appropriate for all kinds of software, and
includes numerous protections for users' freedom.

Para la mayoría de programas, recomendamos que use la versión más reciente
de la <a href=\"/licenses/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU
(GPL)</a> para su proyecto.  Su copyleft fuerte es apropiado para todo tipo
de software, e incluye numerosas protecciones para la libertad de los
usuarios.


Now for the exceptions.

Ahora, para las excepciones


Small programs

Programas pequeños



It is not worth the trouble to use copyleft for most small programs.  We use
300 lines as our benchmark: when a software package's source code is shorter
than that, the benefits provided by copyleft are usually too small to
justify the inconvenience of making sure a copy of the license always
accompanies the software.

Para la mayoría de programas pequeños, usar copyleft no amerita el esfuerzo.
Nosotros tomamos como referencia las 300 líneas: cuando el código fuente de
un paquete de software es menor que eso, los beneficios que proporciona el
copyleft suelen ser demasiado pequeños para justificar la inconveniencia de
asegurarse que una copia de la licencia acompañe siempre al software.



For those programs, we recommend the <a
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache License 2.0</a>.
This is a pushover (non-copyleft) software license that has terms to prevent
contributors and distributors from suing for patent infringement.  This
doesn't make the software immune to threats from patents (a software license
can't do that), but it does prevent patent holders from setting up a
«bait and switch» where they release the software under free
terms then require recipients to agree to nonfree terms in a patent license.

Para esos programas recomendamos la <a
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Licencia Apache 2.0</a>.
Esta es una licencia de software laxa (no copyleft) con términos para evitar
que contribuidores y distribuidores sean demandados por violación de
patentes. Esto inmuniza al software frente a amenazas de patentes (una
licencia de software no puede hacerlo), pero impide que los propietarios de
las patentes utilicen el señuelo de publicar el software bajo términos
libres y luego, en una licencia de patente, requerían de los destinatarios
que acepten términos que no son libres.



Among the lax pushover licenses, Apache 2.0 is best; so if you are going to
use a lax pushover license, whatever the reason, we recommend using that
one.

Entre las licencias permisivas, Apache 2.0 es la mejor. Así que, si por
cualquier motivo se va a emplear una licencia permisiva, esta es la que
recomendamos.


Libraries

Bibliotecas


For libraries, we distinguish three kind of cases.

Para las librerías, distinguimos entre tres tipos de casos.



Some libraries implement free standards that are competing against
restricted standards, such as Ogg Vorbis (which competes against MP3 audio)
and WebM (which competes against MPEG-4 video).  For these projects,
widespread use of the code is vital for advancing the cause of free
software, and does more good than a copyleft on the project's code would do.

Algunas librerías implementan estándares libres que compiten con estándares
restrictivos, como Ogg Vorbis (que compite con MP3) y WebM (que compite con
MPEG-4). En estos proyectos, un amplio uso del código es vital para promover
la causa del software libre y aporta más beneficios que licenciar el código
bajo copyleft.



In these special situations, we recommend the <a
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache License 2.0</a>.

En estas situaciones especiales recomendamos la <a
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Licencia Apache
2.0</a>.



For all other libraries, we recommend some kind of copyleft.  If developers
are already using an established alternative library released under a
nonfree license or a lax pushover license, then we recommend using the <a
href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)</a>.

Para todas las demás bibliotecas recomendamos algún tipo de licencia con
copyleft.  Si los desarrolladores ya están utilizando una biblioteca
alternativa bien establecida publicada bajo una licencia que no es libre o
una licencia permisiva, entonces recomendamos usar la  <a
"href=\"/licenses/lgpl.html\">Licencia Pública General Reducida de GNU
(<abbr title="GNU Lesser General Public License">GNU LGPL</abbr>)</a>.



Unlike the first case, where the library implements an ethically superior
standard, here adoption for its own sake will not accomplish any special
objective goal, so there's no reason to avoid copyleft entirely.  However,
if you require developers who use your library to release their whole
programs under copyleft, they'll simply use one of the alternatives
available, and that won't advance our cause either.  The Lesser GPL was
designed to fill the middle ground between these cases, allowing proprietary
software developers to use the covered library, but providing a weak
copyleft that gives users freedom regarding the library code itself.

A diferencia del primer caso, donde la librería implementa un estándar
éticamente superior, aquí la adopción del código no servirá por si misma a
ningún objetivo en particular, así que no hay motivo para evitar una
licencia copyleft. No obstante, si a los desarrolladores que utilicen esa
biblioteca se les exige que publiquen sus programas completos bajo una
licencia copyleft, simplemente utilizarán alguna de las alternativas
disponibles, y eso tampoco favorecerá nuestra causa. La GPL reducida se
diseñó para cubrir el espacio entre estos casos, al permitir que los
desarrolladores de software privativo utilicen la biblioteca en cuestión,
pero manteniendo una forma débil de copyleft que da libertad a los usuarios
con respecto al código mismo de la biblioteca.



For libraries that provide specialized facilities, and which do not face
entrenched noncopylefted or nonfree competition, we recommend using the
plain GNU GPL.  For the reasons why, read <a
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">«Why you shouldn't use the Lesser
GPL for your next library»</a>.

Para las bibliotecas que proporcionan funciones especializadas y no están
expuestas a la competencia de otras que no tienen copyleft o no son libres,
recomendamos utilizar la GPL de GNU ordinaria.  Si desea conocer los
motivos, consulte <a "href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">«Por qué en
su próxima biblioteca no debería utilizar la Licencia Pública General
Reducida de GNU (<abbr title="GNU Lesser General Public License">GNU
LGPL</abbr>)»</a>.


Server Software

Software para servidores



If it is likely that others will make improved versions of your program to
run on servers and not distribute their versions to anyone else, and you're
concerned that this will put your released version at a disadvantage, we
recommend the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public
License (AGPL)</a>.  The AGPL's terms are almost identical to the GPL's; the
sole substantive difference is that it has an extra condition to ensure that
people who use the software over a network will be able to get the source
code for it.

Si existe la probabilidad de que otros hagan versiones mejoradas de su
programa para ejecutar en servidores sin distribuirlas a nadie más, y si le
preocupa que esto ponga en desventaja la versión que usted ha publicado,
recomendamos utilizar la Licencia Pública General Affero de GNU (<abbr
title="GNU Affero General Public License">GNU AGPL</abbr>). Los términos de
la licencia AGPL son prácticamente idénticos a los de la GPL; la única
diferencia sustancial es que incluye una cláusula adicional para garantizar
que las personas que utilizan el software en red puedan obtener el código
fuente correspondiente.



The AGPL's requirement doesn't address the problems that can arise <em>for
users</em> when they entrust their computing or their data to someone else's
server.  For instance, it won't stop <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Service as a
Software Substitute (SaaSS)</a> from denying users' freedom&mdash;but most
servers don't do SaaSS.  For more about these issues, read <a
href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">«Why the Affero GPL»</a>.

El requisito de la licencia AGPL no aborda los problemas que se les pueden
presentar <em>a los usuarios</em> cuando confían sus tareas informáticas o
sus datos a un servidor ajeno.  Por ejemplo, no impedirá que <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">el servicio
sustitutivo del software (SaaSS)</a> prive de su libertad a los usuarios,
pero la mayoría de los servidores no utilizan SaaSS.  Si desea saber más
sobre estos asuntos, consulte <a
"href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">«Por qué usar la licencia
Affero GPL»</a>.


Documentation

Documentación



We recommend the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation
License (GFDL)</a> for tutorials, reference manuals and other large works of
documentation.  It's a strong copyleft license for educational works,
initially written for software manuals, and includes terms which
specifically address common issues that arise when those works are
distributed or modified.

Para tutoriales, manuales de referencia y otros trabajos extensos de
documentación recomendamos la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Licencia de
Documentación Libre de GNU (<abbr title="GNU Free Documentation
License">GFDL</abbr>)</a>. Es una licencia con copyleft fuerte para trabajos
educativos, inicialmente escrita para manuales de software, que incluye
cláusulas enfocadas específicamente a problemas comunes que sufren cuando se
distribuyen o modifican esos trabajos.



For short, secondary documentation works, such as a reference card, it is
better to use the <a href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">
GNU all-permissive license</a>, since a copy of the GFDL could hardly fit in
a reference card.  Don't use CC-BY, since it is incompatible with the GFDL.

Para trabajos de documentación breves y secundarios, como tarjetas de
referencia, es mejor usar la <a
href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">Licencia completamente
permisiva de GNU</a>, dado que la licencia GFDL difícilmente podría caber en
una tarjeta de referencia.  No use CC-BY, pues es incompatible con la GFDL.



For man pages, we recommend the GFDL if the page is long, and the <a
href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\"> GNU all-permissive
license</a> if it is short.

Para páginas de manual recomendamos la GFDL si la pagina es extensa, y la
<a "href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">Licencia
completamente permisiva de GNU</a> si es corta.



Some documentation includes software source code.  For instance, a manual
for a programming language might include examples for readers to follow.
You should both include these in the manual under the FDL's terms, and
release them under another license that's appropriate for software.  Doing
so helps make it easy to use the code in other projects.  We recommend that
you dedicate small pieces of code to the public domain using <a
href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, and distribute larger
pieces under the same license that the associated software project uses.

Hay documentación que incluye código fuente de software.  Por ejemplo, un
manual de un lenguaje de programación puede incluir ejemplos que faciliten
la comprensión de los lectores. Se deben incluir dentro del manual bajo los
términos de la licencia FDL, y publicarlos bajo otra licencia que resulte
apropiada para software.  Hacerlo de esta forma facilita el uso del código
en otros proyectos.  Recomendamos poner los fragmentos pequeños de código en
el dominio publico empleando <a
href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, y distribuir los más
extensos bajo la misma licencia que utiliza el proyecto de software
asociado.


Other data for programs

Otros datos de programas



This section discusses all other works for practical use that you might
include with software.  To give you some examples, this includes icons and
other functional or useful graphics, fonts, and geographic data.  You can
also follow them for art, though we wouldn't criticize if you don't.

En esta sección nos ocupamos de todas las demás obras de utilidad práctica
que podrían incluirse con el software. Por señalar algunos ejemplos, se
incluyen aquí los iconos y otros gráficos útiles o funcionales, tipos de
letra y datos geográficos. También puede aplicar estas recomendaciones a las
obras artísticas, aunque no le censuraremos si lo hace.



If you are creating these works specifically for use with a software
project, we generally recommend that you release your work under the same
license as the software.  There is no problem in doing so with the licenses
we have recommended: GPLv3, LGPLv3, AGPLv3, and GPLv2 can all be applied to
any kind of work&mdash;not just software&mdash;that is copyrightable and has
a clear preferred form for modification.  Using the same license as the
software will help make compliance easier for distributors, and avoids any
doubt about potential compatibility issues.  Using a different free license
may be appropriate if it provides some specific practical benefit, like
better cooperation with other free projects.

Si está creando estas obras para utilizarlas específicamente con un proyecto
de software, generalmente recomendamos que las publique bajo la misma
licencia que el software. No hay problema de hacerlo con las licencias que
hemos recomendado: la GPLv3, la LGPLv3, la AGPLv3 y la GPLv2 se pueden
aplicar a cualquier tipo de obra (no solo software) que pueda estar sujeta a
copyright y que tenga una forma preferida y clara para su modificación.
Emplear la misma licencia que en el software facilitará su cumplimiento a
los distribuidores y evitará dudas sobre posibles cuestiones de
compatibilidad. Utilizar una licencia libre distinta puede resultar
apropiado si proporciona algún beneficio práctico, como una mejor
cooperación con otros proyectos libres.



If your work is not being created for use with a particular software
project, or if it wouldn't be appropriate to use the same license as the
project, then we only recommend that you choose a copyleft license that's
appropriate for your work.  We have some of these <a
href=\"/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">listed on our license
list</a>.  If no license seems especially appropriate, the <a
href=\"/licenses/license-list.html#ccbysa\">Creative Commons
Attribution-ShareAlike</a> license is a copyleft that can be used for many
different kinds of works.

Si su obra no se ha creado para utilizarse con un proyecto de software en
particular, o si no fuera apropiado utilizar la misma licencia que en el
proyecto, entonces únicamente le recomendamos que elija una licencia con
copyleft apropiada para su trabajo. Algunas de ellas se encuentran en
nuestra <a href=\"/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">lista de
licencias</a>. Si ninguna de ellas parece especialmente apropiada, la
licencia <a href=\"/licenses/license-list.html#ccbysa\">Creative Commons
Reconocimiento-CompartirIgual</a> es un copyleft que puede utilizarse para
varios tipos diferentes de obras.
------------------------------------------------------------------------


-- 
Daniel Campoverde Carrión [alx741]
GPG key id: 12622B78 (keys.gnupg.net)
http://silly-bytes.blogspot.com/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]