www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.ht


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (2)
Date: Mon, 7 Dec 2015 23:34:10 +0100
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Siguiente parte:


> Libraries
> 
> Librerías

+ Bibliotecas
# Aquí y en adelante

> 
> 
> For libraries, we distinguish three kind of cases.
> 
> Para las librerías, distinguimos entre tres tipos de casos.
>
> 
> 
> 
> Some libraries implement free standards that are competing against
> restricted standards, such as Ogg Vorbis (which competes against MP3 audio)
> and WebM (which competes against MPEG-4 video).  For these projects,
> widespread use of the code is vital for advancing the cause of free
> software, and does more good than a copyleft on the project's code would
> do.
> 
> Algunas librerías implementan estándares libres que compiten con estándares
> restrictivos, como Ogg Vorbis (que compite con MP3) y WebM (que compite con
> MPEG-4). Para estos proyectos, es vital el uso extendido del código para
> promover la causa del software libre, y beneficia más que una licencia
> copyleft en el código.

+ En estos proyectos, para promover la causa del software libre es vital que el 
código se utilice ampliamente; eso es más beneficioso que licenciar el código 
bajo copyleft. 

> 
> 
> 
> In these special situations, we recommend the <a
> href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache License 2.0</a>.
> 
> En estas situaciones especiales, recomendamos la <a
> href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Licencia Apache
> 2.0</a>.

+ especiales[,] recomendamos
> 
> 
> 
> For all other libraries, we recommend some kind of copyleft.  If developers
> are already using an established alternative library released under a
> nonfree license or a lax pushover license, then we recommend using the <a
> href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)</a>.
> 
> Para todas las demás librerías, recomendamos algún tipo de licencia
> copyleft.  Si los desarrolladores ya están usando una librería alternativa
> con una licencia no libre, o una licencia permisiva, entonces recomendamos
> usar la  <a "href=\"/licenses/lgpl.html\">Licencia Pública General Reducida
> de GNU (LGPL)</a>.

- librerías, recomendamos
- bibliotecas[,] recomendamos

+ Si los desarrolladores ya están utilizando una biblioteca alternativa bien 
establecida publicada bajo una licencia que no es libre o una licencia 
permisiva, entonces recomendamos utilizar la <a 
"href=\"/licenses/lgpl.html\">Licencia Pública General Reducida de GNU 
(LGPL)</a>.

> 
> 
> Unlike the first case, where the library implements an ethically superior
> standard, here adoption for its own sake will not accomplish any special
> objective goal, so there's no reason to avoid copyleft entirely.  However,
> if you require developers who use your library to release their whole
> programs under copyleft, they'll simply use one of the alternatives
> available, and that won't advance our cause either.  The Lesser GPL was
> designed to fill the middle ground between these cases, allowing
> proprietary software developers to use the covered library, but providing
> a weak copyleft that gives users freedom regarding the library code
> itself.
> 
> A diferencia del primer caso, donde la librería implementa un estándar
> éticamente superior, aquí la adopción por si misma no logrará ningún
> objetivo especial en particular, así que no hay motivo para evitar una
> licencia copyleft. Sin embargo, si requiere que los desarrolladores que
> usan su librería liberen sus programas completos bajo una licencia
> copyleft, ellos simplemente usarán una de las alternativas disponibles y
> eso tampoco contribuirá a la causa. La licencia GPL reducida fue diseñada
> para cubrir el espacio entre estos casos, permitiendo que desarrolladores
> de software propietario utilicen la librería en cuestión, pero proveyendo
> una forma débil de copyleft que da libertad a los usuarios respecto al
> código de la librería.

- aquí la adopción por si misma no logrará ningún objetivo especial en 
particular,
+ aquí la adopción del código no servirá por si misma a ningún objetivo en 
particular,

+ No obstante, si a los desarrolladores que utilicen esa biblioteca se les 
exige 
que publiquen sus programas completos bajo una licencia copyleft, simplemente 
utilizarán alguna de las alternativas disponibles, y eso tampoco favorecerá 
nuestra causa. La GPL reducida se diseñó para cubrir el espacio entre estos 
casos, al permitir que los desarrolladores de software privativo utilicen la 
biblioteca en cuestión, pero manteniendo una forma débil de copyleft que da 
libertad a los usuarios con respecto al código mismo de la biblioteca.

> 
> 
> 
> For libraries that provide specialized facilities, and which do not face
> entrenched noncopylefted or nonfree competition, we recommend using the
> plain GNU GPL.  For the reasons why, read <a
> href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">&ldquo;Why you shouldn't use the
> Lesser GPL for your next library&rdquo;</a>.
> 
> Para librerías que proveen características especializadas y que no afrontan
> atrincheradas competencias con alternativas no copyleft o no libres,
> recomendamos usar la licencia GNU GPL.  Para conocer los motivos, lea <a
> "href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">&ldquo;Por qué no debe usar la
> licencia GPL reducida para su próxima librería&rdquo;</a>.

+ Para las bibliotecas que proporcionan funciones especializadas y no están 
expuestas a la competencia de otras no copyleft o no libres, recomendamos 
utilizar la GPL de GNU ordinaria. Si desea conocer los motivos, consulte <a
"href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">«Por qué en su próxima biblioteca no 
debería utilizar la Lesser GPL»</a>.
# El artículo que se cita ya está traducido, por lo que pongo el título tal 
cual 
está en la página correspondiente.
 
> 
> Server Software
> 
> Software de Servidor

+ Software para servidores
 
> 
> 
> If it is likely that others will make improved versions of your program to
> run on servers and not distribute their versions to anyone else, and you're
> concerned that this will put your released version at a disadvantage, we
> recommend the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public
> License (AGPL)</a>.  The AGPL's terms are almost identical to the GPL's;
> the sole substantive difference is that it has an extra condition to
> ensure that people who use the software over a network will be able to get
> the source code for it.
> 
> Si es probable que otros hagan versiones mejoradas de su programa para
> ejecutar en servidores sin distribuir sus versiones a nadie mas y le
> preocupa que esto ponga su versión publicada en desventaja, recomendamos la
> <a href=\"/licenses/agpl.html\">Licencia Pública General Affero de GNU
> (AGPL)</a>.  Los términos de la licencia AGPL son prácticamente idénticos a
> los de la GPL, la única diferencia sustancial es que contempla una
> condición adicional para asegurar que las personas que usan el software en
> red, serán capaces de obtener el código fuente del mismo.

- ponga su versión publicada en desventaja,
+ ponga en desventaja la versión que usted ha publicado

- ...los de la GPL, la única diferencia sustancial es que contempla una
condición adicional para asegurar que las personas que usan el software en
red, serán capaces de obtener el código fuente del mismo.
+ ...los de la GPL; la única diferencia sustancial es que incluye una
condición adicional para garantizar que las personas que utilizan el software en
red podrán obtener el código fuente correspondiente.

> 
> 
> 
> The AGPL's requirement doesn't address the problems that can arise <em>for
> users</em> when they entrust their computing or their data to someone
> else's server.  For instance, it won't stop <a
> href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Service as a
> Software Substitute (SaaSS)</a> from denying users' freedom&mdash;but most
> servers don't do SaaSS.  For more about these issues, read <a
> href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">&ldquo;Why the Affero
> GPL&rdquo;</a>.
> 
> El requisito de la licencia AGPL no controla los problemas que pueden
> aparecer <em>para los usuarios</em> cuando intentan confiar su computación
> o sus datos en el servidor de alguien más.  Por ejemplo, no impedirá que
> <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">el servicio
> sustitutivo del software (SaaSS)</a> deniegue a los usuarios su libertad,
> aunque la mayoría de servidores no utilizan SaaSS.  Para conocer más sobre
> estos problemas, lea <a "href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">&ldquo;Por
> qué usar la licencia Affero GPL&rdquo;</a>.

+ El requisito de la licencia AGPL no aborda los problemas que se les pueden 
presentar <em>a los usuarios</em> cuando confían sus tareas informáticas o sus 
datos a un servidor ajeno. Por ejemplo, no impedirá que <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">el servicio
sustitutivo del software (SaaSS)</a> prive de su libertad a los usuarios, pero 
la mayoría de los servidores no utilizan SaaSS. Si desea saber más sobre estos 
asuntos, consulte <a "href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">&ldquo;Por qué 
usar 
la licencia Affero GPL&rdquo;</a>.

> 
> 
> Documentation
> 
> Documentación
> 
> 
> 
> We recommend the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation
> License (GFDL)</a> for tutorials, reference manuals and other large works
> of documentation.  It's a strong copyleft license for educational works,
> initially written for software manuals, and includes terms which
> specifically address common issues that arise when those works are
> distributed or modified.
> 
> Para tutoriales, manuales de referencia y otros trabajos extensos de
> documentación recomendamos la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Licencia de
> Documentación Libre de GNU (GFDL)</a>. Es una licencia copyleft fuerte para
> trabajos educacionales, inicialmente escrita para manuales de software, que
> incluye términos para resolver problemas comunes que aparecen cuando se
> distribuyen o modifican estos trabajos.

- que incluye términos para resolver problemas comunes que aparecen cuando se
distribuyen o modifican estos trabajos.
+ que incluye cláusulas enfocadas especifícamente a problemas comunes que 
surgen cuando se distribuyen o modifican esos trabajos.
# Aquí "términos" sería ambiguo.


> 
> 
> 
> For short, secondary documentation works, such as a reference card, it is
> better to use the <a href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">
> GNU all-permissive license</a>, since a copy of the GFDL could hardly fit
> in a reference card.  Don't use CC-BY, since it is incompatible with the
> GFDL.
> 
> Para trabajos de documentación corta y secundaria como tarjetas de
> referencia, es mejor usar la <a
> href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">Licencia
> completamente permisiva de GNU</a>, dado que la licencia GFDL difícilmente
> podría caber en una tarjeta de referencia.  No use CC-BY, pues es
> incompatible con la GFDL.

- Para trabajos de documentación corta y secundaria como tarjetas...
+ Para trabajos de documentación breves, secundarios, como una tarjeta...

> 
> 
> For man pages, we recommend the GFDL if the page is long, and the <a
> href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\"> GNU all-permissive
> license</a> if it is short.
> 
> Para paginas de manual recomendamos la GFDL si la pagina es extensa, y la
> <a "href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">Licencia
> completamente permisiva de GNU</a> si esta es corta.

- si esta es corta.
+ si es corta.

> 
> 
> 
> Some documentation includes software source code.  For instance, a manual
> for a programming language might include examples for readers to follow.
> You should both include these in the manual under the FDL's terms, and
> release them under another license that's appropriate for software.  Doing
> so helps make it easy to use the code in other projects.  We recommend that
> you dedicate small pieces of code to the public domain using <a
> href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, and distribute
> larger pieces under the same license that the associated software project
> uses.
> 
> Existe documentación que incluye código fuente de software.  Por ejemplo,
> un manual de un lenguaje de programación puede incluir ejemplos que los
> lectores pueden seguir. Se deben incluir dentro del manual bajo los
> términos de la licencia FDL, y publicarlos bajo otra licencia que resulte
> apropiada para el software.  Hacerlo de esta forma facilita usar el código
> en otros proyectos.  Recomendamos dedicar pequeñas piezas de código al
> dominio publico usando <a
> href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, y distribuir piezas
> de código mas extensas bajo la misma licencia que utiliza el proyecto de
> software asociado.

- Existe documentación
+ Hay documentación

- ejemplos que los lectores pueden seguir.
+ ejemplos que faciliten la comprensión de los lectores

- para el software
+ para software

- facilita usar el
+ facilita el uso del

+ Recomendamos poner los fragmentos pequeños de código en el dominio publico 
empleando <a href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, y 
distribuir 
los más extensos bajo la misma licencia que utiliza el proyecto de software 
asociado.

> 
> Other data for programs
> 
> Otros datos de programas
> 
> 
> 
> This section discusses all other works for practical use that you might
> include with software.  To give you some examples, this includes icons and
> other functional or useful graphics, fonts, and geographic data.  You can
> also follow them for art, though we wouldn't criticize if you don't.
> 
> Esta sección discute todos los demás trabajos para uso práctico que podrían
> incluirse con el software.  Tome como ejemplos: iconos y otros gráficos
> útiles o funcionales, fuentes y datos geográficos.  También puede
> considerarlos como arte, aunque no criticaremos si no lo hace.

+ En esta sección nos ocupamos de todas las demás obras de utilidad práctica 
que 
podrían incluirse con el software. Por señalar algunos ejemplos, se comprenden 
ahí los iconos y otros gráficos útiles o funcionales, tipos de letra y datos 
geográficos. También puede seguir estas recomendaciones con respecto a las 
obras 
artísticas, aunque no le censuraremos si lo hace.

> 
> 
> If you are creating these works specifically for use with a software
> project, we generally recommend that you release your work under the same
> license as the software.  There is no problem in doing so with the licenses
> we have recommended: GPLv3, LGPLv3, AGPLv3, and GPLv2 can all be applied to
> any kind of work&mdash;not just software&mdash;that is copyrightable and
> has a clear preferred form for modification.  Using the same license as
> the software will help make compliance easier for distributors, and avoids
> any doubt about potential compatibility issues.  Using a different free
> license may be appropriate if it provides some specific practical benefit,
> like better cooperation with other free projects.
> 
> Generalmente recomendamos que libere su trabajo bajo la misma licencia que
> el software si está creando estos trabajos para uso especifico con ese
> proyecto.  No hay problema de hacerlo con las licencias que hemos
> recomendado: GPLv3, LGPLv3, AGPLv3 y GPLv2 se pueden aplicar a cualquier
> tipo de trabajo (no solamente software) con el que se puede usar copyright
> y que tiene una forma preferida y clara para su modificación.  Usar la
> misma licencia que el software facilitará el seguimiento de la misma a los
> distribuidores y evitará dudas sobre posibles problemas de
> incompatibilidad. Usar una licencia libre distinta puede resultar
> apropiado si provee algún beneficio práctico, como una mejor cooperación
> con otros proyectos libres.

+ Si está creando estas obras para utilizarlas específicamente con un proyecto 
de software, generalmente recomendamos que las publique bajo la misma licencia 
que el software. No hay problema de hacerlo con las licencias que hemos
recomendado: la GPLv3, la LGPLv3, la AGPLv3 y la GPLv2 se pueden aplicar a 
cualquier tipo de obra (no solo software) que pueda estar sujeta a copyright y 
que tenga una forma claramente preferida para su modificación. Emplear la
misma licencia que en el software facilitará su cumplimiento a los
distribuidores y evitará dudas sobre posibles problemas de
incompatibilidad. Utilizar una licencia libre distinta puede resultar
apropiado si proporciona algún beneficio práctico, como una mejor cooperación
con otros proyectos libres.

# "and has a clear preferred form for modification".
He hecho otro intento de traducirlo, pero no lo entiendo bien.

# Normalmente empleamos la tercera persona donde en inglés emplea la segunda. 
Hasta ahora en este artículo también lo hemos hecho así, pero, ahora que lo 
pienso, en un artículo titulado "Cómo elegir una licencia para su obra" 
probablemente sea mejor dirigirse directamente al lector por medio de "usted" 
cuando así lo haga en el original.

> 
> 
> If your work is not being created for use with a particular software
> project, or if it wouldn't be appropriate to use the same license as the
> project, then we only recommend that you choose a copyleft license that's
> appropriate for your work.  We have some of these <a
> href=\"/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">listed on our license
> list</a>.  If no license seems especially appropriate, the <a
> href=\"/licenses/license-list.html#ccbysa\">Creative Commons
> Attribution-ShareAlike</a> license is a copyleft that can be used for many
> different kinds of works.
> 
> Si su trabajo no es creado para usarse con un proyecto de software en
> particular, o si usar la misma licencia que el proyecto no resultaría
> apropiado, entonces unicamente recomendamos que elija una licencia copyleft
> apropiada para su trabajo.  Tenemos algunas de ellas <a
> href=\"/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">listadas en nuestra
> lista de licencias</a>.  Si ninguna de ellas parece especialmente
> apropiada, la licencia copyleft <a
> href=\"/licenses/license-list.html#ccbysa\">Creative Commons
> Attribution-ShareAlike</a> se puede usar para varios tipos diferentes de
> trabajos.

+ Si su obra no se ha creado para utilizarse con un proyecto de software en 
particular, o si no fuera apropiado utilizar la misma licencia que en el 
proyecto, entonces únicamente le recomendamos que elija una licencia copyleft
apropiada para su trabajo. Algunas de ellas se encuentran en nuestra <a
href=\"/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">lista de licencias</a>. Si 
ninguna de ellas parece especialmente apropiada, la licencia <a
href=\"/licenses/license-list.html#ccbysa\">Creative Commons
Attribution-ShareAlike</a> es un copyleft que puede utilizarse para varios 
tipos 
diferentes de obras.


> ------------------------------------------------------------------------




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]