www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.ht


From: Daniel Campoverde Carrión [Alx741]
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html
Date: Tue, 1 Dec 2015 21:02:58 -0500
User-agent: Mutt/1.5.23 (2014-03-12)

Aquí la versión corregida de la traducción, lista para revisión.

Elimine el uso excesivo de la voz pasiva, pero lo mantuve donde me pareció que
quedaba más natural.


------------------------------------------------------------------------
How to choose a license for your own work

Cómo elegir una licencia para su trabajo


Introduction

Introducción



People often ask us what license we recommend they use for their project.
We've written about this publicly before, but the information has been
scattered around between different essays, FAQ entries, and license
commentaries.  This article collects all that information into a single
source, to make it easier for people to follow and refer back to.

Las personas con frecuencia nos preguntan que licencia recomendaríamos usar
para su proyecto.  Hemos publicado sobre esto antes, pero la información se
ha dispersado entre varios ensayos, listas de preguntas frecuentes, y
comentarios de licencia. Este articulo recolecta toda esa información en una
única fuente, para hacer más sencillo su uso como referencia.



These recommendations are for works designed to do practical jobs.  Those
include software, documentation, and some other things.  Works of art, and
works that state a point of view, are different issues; the GNU Project has
no general stand about how they should be released, except that they should
all be usable without nonfree software (in particular, <a
href=\"http://defectivebydesign.org/\";>without DRM</a>).  However, you might
want to follow these recommendations for art works that go with a particular
program.

Estas recomendaciones están orientadas a trabajos diseñados para uso
práctico. Estos incluyen: software, documentación, entre otros. Trabajos de
arte y trabajos que exponen un punto de vista son problemas distintos, el
proyecto GNU no tiene una postura general sobre cómo se deben publicar,
excepto que se debe poder utilizar sin software privativo (en particular <a
href=\"http://defectivebydesign.org/\";>sin DRM</a>).  Sin embargo, usted
puede seguir estas reglas para trabajos de arte que van junto con un
programa en particular.



The recommendations apply to licensing a work that you create&mdash;whether
that's a modification of an existing work, or a new original work.  They do
not address the issue of combining existing material under different
licenses.  If you're looking for help with that, please check <a
href=\"/licenses/gpl-faq.html\">our GPL FAQ</a>.

Las recomendaciones aplican al licenciamiento del trabajo que usted crea,
sea que es la modificación de un trabajo existente, o un nuevo trabajo
original.  Estas recomendaciones no abordan el problema de combinar material
existente bajo diferentes licencias.  Si usted busca ayuda con eso, por
favor revise <a "href=\"/licenses/gpl-faq.html\">nuestra lista de preguntas
frecuentes sobre GPL</a>.




After you see what we recommend here, if you'd like advice, you can write to
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Note
that it will probably take a few weeks for the licensing team to get back to
you; if you get no response in a month, please write again.

Si luego de ver lo que recomendamos aquí, desea asesoramiento, puede
escribir a <a
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Recuerde
que al equipo de licenciamiento probablemente le tomará varias semanas
responder, si no obtiene respuesta en un mes, por favor escriba nuevamente.


Contributing to an existing project

Contribuyendo a un proyecto existente



When you contribute to an existing project, you should usually release your
modified versions under the same license as the original work.  It's good to
cooperate with the project's maintainers, and using a different license for
your modifications often makes that cooperation very difficult.  You should
only do that when there is a strong reason to justify it.

Cuando se contribuye a un proyecto existente se debe publicar la versión
modificada bajo la misma licencia que el trabajo original.  Es bueno
cooperar con quienes mantienen el proyecto, y usar una licencia distinta
para sus modificaciones usualmente dificulta la cooperación. Debe hacerlo
únicamente cuando existe una razón de peso para justificarlo.



One case where using a different license can be justified is when you make
major changes to a work under a non-copyleft license.  If the version you've
created is considerably more useful than the original, then it's worth
copylefting your work, for all the same <a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">reasons we normally recommend
copyleft</a>.  If you are in this situation, please follow the
recommendations below for licensing a new project.

Un caso en el que se puede justificar el uso de una licencia distinta es
cuando se realizan cambios significativos a un trabajo bajo una licencia no
copyleft. Si la versión que usted ha creado es considerablemente mas útil
que el original, entonces merece ser licenciado con copyleft, por los mismos
<a "href=\"/copyleft/copyleft.html\">motivos que normalmente recomendamos
copyleft</a>.  Si se encuentra en esta situación, por favor siga las
recomendaciones de abajo para el licenciamiento de un nuevo proyecto.



If you choose to release your contributions under a different license for
whatever reason, you must make sure that the original license allows use of
the material under your chosen license.  For honesty's sake, show explicitly
which parts of the work are under which license.

Si usted elige publicar sus contribuciones bajo una licencia distinta por
cualquier motivo, debe asegurarse que la licencia original permita el uso
del material bajo la licencia que ha elegido.  Por honestidad, muestre
explícitamente que partes del trabajo se encuentran bajo que licencia.


Software

Software



We recommend different licenses for different projects, depending mostly on
the software's purpose.  In general, we recommend using the strongest
copyleft license that doesn't interfere with that purpose.  Our essay <a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">&ldquo;What is Copyleft?&rdquo;</a>
explains the concept of copyleft in more detail, and why it is generally the
best licensing strategy.

Recomendamos diferentes licencias para diferentes proyectos, dependiendo
principalmente del propósito del software.  En general, recomendamos usar la
licencia copyleft más fuerte que no interfiera con ese propósito.  Nuestro
ensayo <a "href=\"/copyleft/copyleft.html\">&ldquo;Qué es
Copyleft?&rdquo;</a> explica el concepto de copyleft en más detalle y por
qué es generalmente considerado la mejor estrategia de licenciamiento.



For most programs, we recommend that you use the most recent version of the
<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a> for your
project.  Its strong copyleft is appropriate for all kinds of software, and
includes numerous protections for users' freedom.

Para la mayoría de programas, recomendamos que use la versión más reciente
de la <a href=\"/licenses/gpl.html\">Licencia Pública General de GNU
(GPL)</a> para su proyecto.  Su copyleft fuerte es apropiado para todo tipo
de software, e incluye numerosas protecciones para la libertad de los
usuarios.


Now for the exceptions.

Ahora para las excepciones


Small programs

Programas pequeños



It is not worth the trouble to use copyleft for most small programs.  We use
300 lines as our benchmark: when a software package's source code is shorter
than that, the benefits provided by copyleft are usually too small to
justify the inconvenience of making sure a copy of the license always
accompanies the software.

Para la mayoría de programas pequeños, usar copyleft no amerita el esfuerzo.
Usamos 300 lineas como nuestro punto de referencia, cuando el código de un
paquete de software es más pequeño que eso, los beneficios que provee
copyleft son usualmente muy pequeños para justificar la inconveniencia de
asegurarse que una copia de la licencia acompañe siempre al software.



For those programs, we recommend the <a
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache License 2.0</a>.
This is a pushover (non-copyleft) software license that has terms to prevent
contributors and distributors from suing for patent infringement.  This
doesn't make the software immune to threats from patents (a software license
can't do that), but it does prevent patent holders from setting up a
&ldquo;bait and switch&rdquo; where they release the software under free
terms then require recipients to agree to nonfree terms in a patent license.

Para esos programas, recomendamos la <a
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Licencia Apache 2.0</a>.
Esta es una licencia de software no copyleft con términos para evitar
demandas de contribuidores y distribuidores por violación de patentes. Esto
no hace inmune al software ante amenazas de patentes (una licencia de
software no puede hacerlo), pero impide a los poseedores de las patentes
realizar tácticas engañosas en las que se publica el software bajo términos
libres y luego se solicita a los usuarios aceptar términos no libres en una
licencia de patente.



Among the lax pushover licenses, Apache 2.0 is best; so if you are going to
use a lax pushover license, whatever the reason, we recommend using that
one.

Entre las licencias permisivas, Apache 2.0 es la mejor. Así que recomendamos
usarla si por cualquier motivo se va a emplear una una licencia permisiva.


Libraries

Librerías


For libraries, we distinguish three kind of cases.

Para las librerías, distinguimos entre tres tipos de casos.



Some libraries implement free standards that are competing against
restricted standards, such as Ogg Vorbis (which competes against MP3 audio)
and WebM (which competes against MPEG-4 video).  For these projects,
widespread use of the code is vital for advancing the cause of free
software, and does more good than a copyleft on the project's code would do.

Algunas librerías implementan estándares libres que compiten con estándares
restrictivos, como Ogg Vorbis (que compite con MP3) y WebM (que compite con
MPEG-4). Para estos proyectos, es vital el uso extendido del código para
promover la causa del software libre, y beneficia más que una licencia
copyleft en el código.



In these special situations, we recommend the <a
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache License 2.0</a>.

En estas situaciones especiales, recomendamos la <a
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Licencia Apache
2.0</a>.



For all other libraries, we recommend some kind of copyleft.  If developers
are already using an established alternative library released under a
nonfree license or a lax pushover license, then we recommend using the <a
href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)</a>.

Para todas las demás librerías, recomendamos algún tipo de licencia
copyleft.  Si los desarrolladores ya están usando una librería alternativa
con una licencia no libre, o una licencia permisiva, entonces recomendamos
usar la  <a "href=\"/licenses/lgpl.html\">Licencia Pública General Reducida
de GNU (LGPL)</a>.



Unlike the first case, where the library implements an ethically superior
standard, here adoption for its own sake will not accomplish any special
objective goal, so there's no reason to avoid copyleft entirely.  However,
if you require developers who use your library to release their whole
programs under copyleft, they'll simply use one of the alternatives
available, and that won't advance our cause either.  The Lesser GPL was
designed to fill the middle ground between these cases, allowing proprietary
software developers to use the covered library, but providing a weak
copyleft that gives users freedom regarding the library code itself.

A diferencia del primer caso, donde la librería implementa un estándar
éticamente superior, aquí la adopción por si misma no logrará ningún
objetivo especial en particular, así que no hay motivo para evitar una
licencia copyleft. Sin embargo, si requiere que los desarrolladores que usan
su librería liberen sus programas completos bajo una licencia copyleft,
ellos simplemente usarán una de las alternativas disponibles y eso tampoco
contribuirá a la causa. La licencia GPL reducida fue diseñada para cubrir el
espacio entre estos casos, permitiendo que desarrolladores de software
propietario utilicen la librería en cuestión, pero proveyendo una forma
débil de copyleft que da libertad a los usuarios respecto al código de la
librería.



For libraries that provide specialized facilities, and which do not face
entrenched noncopylefted or nonfree competition, we recommend using the
plain GNU GPL.  For the reasons why, read <a
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">&ldquo;Why you shouldn't use the Lesser
GPL for your next library&rdquo;</a>.

Para librerías que proveen características especializadas y que no afrontan
atrincheradas competencias con alternativas no copyleft o no libres,
recomendamos usar la licencia GNU GPL.  Para conocer los motivos, lea <a
"href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">&ldquo;Por qué no debe usar la
licencia GPL reducida para su próxima librería&rdquo;</a>.


Server Software

Software de Servidor



If it is likely that others will make improved versions of your program to
run on servers and not distribute their versions to anyone else, and you're
concerned that this will put your released version at a disadvantage, we
recommend the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public
License (AGPL)</a>.  The AGPL's terms are almost identical to the GPL's; the
sole substantive difference is that it has an extra condition to ensure that
people who use the software over a network will be able to get the source
code for it.

Si es probable que otros hagan versiones mejoradas de su programa para
ejecutar en servidores sin distribuir sus versiones a nadie mas y le
preocupa que esto ponga su versión publicada en desventaja, recomendamos la
<a href=\"/licenses/agpl.html\">Licencia Pública General Affero de GNU
(AGPL)</a>.  Los términos de la licencia AGPL son prácticamente idénticos a
los de la GPL, la única diferencia sustancial es que contempla una condición
adicional para asegurar que las personas que usan el software en red, serán
capaces de obtener el código fuente del mismo.



The AGPL's requirement doesn't address the problems that can arise <em>for
users</em> when they entrust their computing or their data to someone else's
server.  For instance, it won't stop <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Service as a
Software Substitute (SaaSS)</a> from denying users' freedom&mdash;but most
servers don't do SaaSS.  For more about these issues, read <a
href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">&ldquo;Why the Affero GPL&rdquo;</a>.

El requisito de la licencia AGPL no controla los problemas que pueden
aparecer <em>para los usuarios</em> cuando intentan confiar su computación o
sus datos en el servidor de alguien más.  Por ejemplo, no impedirá que <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">el servicio
sustitutivo del software (SaaSS)</a> deniegue a los usuarios su libertad,
aunque la mayoría de servidores no utilizan SaaSS.  Para conocer más sobre
estos problemas, lea <a "href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">&ldquo;Por
qué usar la licencia Affero GPL&rdquo;</a>.


Documentation

Documentación



We recommend the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation
License (GFDL)</a> for tutorials, reference manuals and other large works of
documentation.  It's a strong copyleft license for educational works,
initially written for software manuals, and includes terms which
specifically address common issues that arise when those works are
distributed or modified.

Para tutoriales, manuales de referencia y otros trabajos extensos de
documentación recomendamos la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Licencia de
Documentación Libre de GNU (GFDL)</a>. Es una licencia copyleft fuerte para
trabajos educacionales, inicialmente escrita para manuales de software, que
incluye términos para resolver problemas comunes que aparecen cuando se
distribuyen o modifican estos trabajos.



For short, secondary documentation works, such as a reference card, it is
better to use the <a href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">
GNU all-permissive license</a>, since a copy of the GFDL could hardly fit in
a reference card.  Don't use CC-BY, since it is incompatible with the GFDL.

Para trabajos de documentación corta y secundaria como tarjetas de
referencia, es mejor usar la <a
href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">Licencia completamente
permisiva de GNU</a>, dado que la licencia GFDL difícilmente podría caber en
una tarjeta de referencia.  No use CC-BY, pues es incompatible con la GFDL.



For man pages, we recommend the GFDL if the page is long, and the <a
href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\"> GNU all-permissive
license</a> if it is short.

Para paginas de manual recomendamos la GFDL si la pagina es extensa, y la
<a "href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">Licencia
completamente permisiva de GNU</a> si esta es corta.



Some documentation includes software source code.  For instance, a manual
for a programming language might include examples for readers to follow.
You should both include these in the manual under the FDL's terms, and
release them under another license that's appropriate for software.  Doing
so helps make it easy to use the code in other projects.  We recommend that
you dedicate small pieces of code to the public domain using <a
href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, and distribute larger
pieces under the same license that the associated software project uses.

Existe documentación que incluye código fuente de software.  Por ejemplo, un
manual de un lenguaje de programación puede incluir ejemplos que los
lectores pueden seguir. Se deben incluir dentro del manual bajo los
términos de la licencia FDL, y publicarlos bajo otra licencia que resulte
apropiada para el software.  Hacerlo de esta forma facilita usar el código
en otros proyectos.  Recomendamos dedicar pequeñas piezas de código al
dominio publico usando <a
href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, y distribuir piezas
de código mas extensas bajo la misma licencia que utiliza el proyecto de
software asociado.


Other data for programs

Otros datos de programas



This section discusses all other works for practical use that you might
include with software.  To give you some examples, this includes icons and
other functional or useful graphics, fonts, and geographic data.  You can
also follow them for art, though we wouldn't criticize if you don't.

Esta sección discute todos los demás trabajos para uso práctico que podrían
incluirse con el software.  Tome como ejemplos: iconos y otros gráficos
útiles o funcionales, fuentes y datos geográficos.  También puede
considerarlos como arte, aunque no criticaremos si no lo hace.



If you are creating these works specifically for use with a software
project, we generally recommend that you release your work under the same
license as the software.  There is no problem in doing so with the licenses
we have recommended: GPLv3, LGPLv3, AGPLv3, and GPLv2 can all be applied to
any kind of work&mdash;not just software&mdash;that is copyrightable and has
a clear preferred form for modification.  Using the same license as the
software will help make compliance easier for distributors, and avoids any
doubt about potential compatibility issues.  Using a different free license
may be appropriate if it provides some specific practical benefit, like
better cooperation with other free projects.

Generalmente recomendamos que libere su trabajo bajo la misma licencia que
el software si está creando estos trabajos para uso especifico con ese
proyecto.  No hay problema de hacerlo con las licencias que hemos
recomendado: GPLv3, LGPLv3, AGPLv3 y GPLv2 se pueden aplicar a cualquier
tipo de trabajo (no solamente software) con el que se puede usar copyright y
que tiene una forma preferida y clara para su modificación.  Usar la misma
licencia que el software facilitará el seguimiento de la misma a los
distribuidores y evitará dudas sobre posibles problemas de incompatibilidad.
Usar una licencia libre distinta puede resultar apropiado si provee algún
beneficio práctico, como una mejor cooperación con otros proyectos libres.



If your work is not being created for use with a particular software
project, or if it wouldn't be appropriate to use the same license as the
project, then we only recommend that you choose a copyleft license that's
appropriate for your work.  We have some of these <a
href=\"/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">listed on our license
list</a>.  If no license seems especially appropriate, the <a
href=\"/licenses/license-list.html#ccbysa\">Creative Commons
Attribution-ShareAlike</a> license is a copyleft that can be used for many
different kinds of works.

Si su trabajo no es creado para usarse con un proyecto de software en
particular, o si usar la misma licencia que el proyecto no resultaría
apropiado, entonces unicamente recomendamos que elija una licencia copyleft
apropiada para su trabajo.  Tenemos algunas de ellas <a
href=\"/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">listadas en nuestra lista
de licencias</a>.  Si ninguna de ellas parece especialmente apropiada, la
licencia copyleft <a href=\"/licenses/license-list.html#ccbysa\">Creative
Commons Attribution-ShareAlike</a> se puede usar para varios tipos
diferentes de trabajos.
------------------------------------------------------------------------

-- 
Daniel Campoverde Carrión [alx741]
GPG key id: 12622B78 (keys.gnupg.net)
http://silly-bytes.blogspot.com/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]