[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción
From: |
Jaime Gascón |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción |
Date: |
Tue, 8 Feb 2005 16:38:33 +0100 |
Estoy de acuerdo contigo Antonio, lo de amplio en este contexto no
tiene mucho sentido por eso yo había puesto lo de gordo, aunque sonaba
bastante mal. Analizando un poco el contexto, la referencia anterior
que indicaba Alberto "I cannot prognosticate about the SCO vs IBM
lawsuit itself" y lo que dice a continuación, yo creo que lo podríamos
traducir así:
*) However, I can address the broader issue of such situations.
"Sin embargo, puedo dirigir su atención a lo esencial del asunto"
Ya que lo que sigue a esta frase es la conclusión del artículo; el
punto al que nos quiere llevar rms.
Ya me diréis que os parece mi interpretación.
Un saludo y gracias a todos.
On Tue, 8 Feb 2005 12:50:39 +0100 (CET), Antonio Regidor García
<address@hidden> wrote:
> Yo he usado un diccionario de papel (concretamente el Larousse) y ahí
> sí vienen esos dos significados de «broad», amplio y esencial. Los
> diccionarios en línea suelen ser demasiado breves. Estas frases
> difíciles a veces se desenredan muy fácilmente consultando un
> diccionario impreso. Bueno, hasta pronto. Hoy no tengo mucho tiempo.
>
> Antonio
>
> --- "Emilio J." <address@hidden> escribió:
> > Hola;
> >
> > Pues para esa búsqueda use el de la Universidad de Oviedo, en el que
> > aunque no viene "broader", "broad" si da resultados, y son:
> > 1- broad: ancho
> > 2- broad spectrum: de amplio espectro
> > Creí correcta la traducción, así que la envié. De todas formas es tan
> > solo una opinión.
> >
> > Hasta luego.
>
> ______________________________________________
> Renovamos el Correo Yahoo!: ¡250 MB GRATIS!
> Nuevos servicios, más seguridad
> http://correo.yahoo.es
>
> _______________________________________________
> Web-translators-es mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
>
--
Samba: Opening Windows to a Wider World
- [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Jaime Gascon, 2005/02/07
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Alberto Velazquez, 2005/02/07
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Emilio J., 2005/02/07
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Antonio Regidor García, 2005/02/07
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Emilio J., 2005/02/08
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, enrique_errea, 2005/02/08
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Antonio Regidor García, 2005/02/08
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción,
Jaime Gascón <=
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Antonio Regidor García, 2005/02/08
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Jaime Gascon, 2005/02/09
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Antonio Regidor García, 2005/02/09