[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Serbiangnome-lista] Превод gFTP-а
From: |
Slobo |
Subject: |
Re: [Serbiangnome-lista] Превод gFTP-а |
Date: |
Thu, 28 Aug 2003 15:57:46 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.5.1 |
On Thursday 28 August 2003 11:29, Страхиња Радић wrote:
> Ето, и ја сам се прикључио преводу Гнома.
Dobrodosao.
>
> Узео сам Балсу, али сам тек касније видео да сам прво узео верзију за
> Гном 2.2, па сам се после 20% преведених порука лупио по челу и преузео и
> верзију за Гном 2.4. Нема везе, исправио сам обе верзије, па ћу их данас
> послати.
Na adresi http://savannah.gnu.org/projects/serbiangnome/ postoji arhiva poruka
ove dopisne liste i postoji objava da se
prestaje na radu u 2.2 grani. Arhiva sadrzi sada skoro vec 500 poruka i to je
prvo mesto gde treba pogledati nakon pristupa srpskom gnom timu. Lista je
mesto gde su do sada reseni mnogi problemi i mesto gde se nalaze glavne
smernice za prevodjenje - barem dok se ne formira bolja dokumentacija. Isto
tako ova brojka govori o radu i trudu koji ulaze ova grupa od 15+ prevodilaca
. Nemam tacan podatak ali znajuci da sve 2.4 grane
(desktop,developer-libs,developer-apps,fifth-toe,extras,office) imaju oko
50000 nizova, lako je zakljuciti da svaki prevodilac ima za odrzavanje po par
hiljada nizova. To je pokazatelj znacajno ulozenog rada i to govori da ce
posao odrzavanja biti takodje naporan (gde spada i ispravljanje gresaka u
prevodima i osvezavanje prevoda).
Da si malo razmislio o tome ne bi na po meni ovako uvredljiv nacin nastupao.
S druge strane postoji jasan mehanizam prijavljivanja gresaka u prevodima. Tu
je stranica http://prevod.org/greske i mehanizam preuzimanja prevoda, njegovo
ispravljanje i cekanje na odobravanje od onoga ko odrzava prevod. Pozeljno je
da se svako neslaganje i svako iznosenje argumenata obavlja na listi.
Na pocetnoj strani http://prevod.org statistika kaze da je trenutno prevedeno
83% nizova (imamo jos oko 8000 neprevedenih nizova). Moduli koje niko nije
uzeo da radi su:
drgeo, genius, gimp-gap, gimp-plugins, gnome-mud, gnome-pilot, gperf-meter,
guikachu i gcompris.
Verujem da cemo imati zaista kvalitetan prevod gnoma tek za 6 meseci pojavom
verzije 2.6 a moje zelje do tada su da imamo kompletan prevod gnom-a tako da
predlazem preuzimanje nekog od nabrojanih modula.
Pozdrav, Slobodan Sredojevic
address@hidden