gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] 54/71: Translated using Weblate (Japanese)


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] 54/71: Translated using Weblate (Japanese)
Date: Thu, 12 Dec 2024 18:47:52 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository taler-merchant-demos.

commit e10ee9d678513d32bda1a7b76863eb4c11fc2228
Author: Naoko Tsukuda <mxi01460@nifty.com>
AuthorDate: Mon Mar 15 23:58:53 2021 +0000

    Translated using Weblate (Japanese)
    
    Currently translated at 82.5% (90 of 109 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Demonstration pages
    Translate-URL: 
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/ja/
---
 .../translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po        | 85 +++++++++++++++-------
 1 file changed, 57 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 5652aef..821f5da 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-10-16 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Naoko Tsukuda <mxi01460@nifty.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"demonstration-pages/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
-"Language-Team: Japanese <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler";
-"/demonstration-pages/ja/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
 "Generated-By: Babel 2.15.0\n"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/blog/blog.py:230
@@ -177,7 +178,9 @@ msgstr "このページでは、架空の通貨を使用して記事を購入で
 msgid ""
 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
 "Software, Free Society&quot;."
-msgstr "この記事は、リチャード・ストールマンの&quot;Free Software, Free 
Society&quot;という本の各章からの引用です。"
+msgstr ""
+"この記事は、リチャード・ストールマンの&quot;Free Software, Free "
+"Society&quot;という本の各章からの引用です。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
 msgid ""
@@ -336,7 +339,8 @@ msgstr "前のページでは、ショッピングカートを作成し、どの
 msgid ""
 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
 "various payment options."
-msgstr "Talerはまだ、広く使われている状態ではないため、我々は、売買業者が様々な支払オプションを提供するだろうと考えている。"
+msgstr "Talerはまだ、広く使われている状態ではないため、我々は、売買業者が様々な支払オ"
+"プションを提供するだろうと考えている。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
@@ -347,14 +351,20 @@ msgid ""
 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
 " demonstration."
-msgstr 
"デモ版を継続するには、ここでTalerを選ばなければなりません。ほかの支払オプションは単なるプレースホルダーで、デモ版において何らかの機能をもつわけではないからです。"
+msgstr ""
+"デモ版を継続するには、ここでTalerを選ばなければなりません。ほかの支払オプショ"
+"ンは単なるプレースホルダーで、デモ版において何らかの機能をもつわけではないか"
+"らです。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
 msgid ""
 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
 "to keep each step as simple as possible."
-msgstr 
"(ショッピングカートのある)前のページに既にある選択を、ユーザーに求めることはできます。各ステップができるだけ単純となるように、ふたつのステップを別々にしました。"
+msgstr ""
+"(ショッピングカートのある)前のページに既にある選択を、ユーザーに求めること"
+"はできます。各ステップができるだけ単純となるように、ふたつのステップを別々に"
+"しました。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
 msgid "Confirm selection"
@@ -368,7 +378,9 @@ msgstr "寄付の領収書"
 msgid ""
 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
-msgstr 
"<strong>{donor}</strong>様、<strong>{receiver}</strong>に対し<strong>{amount}</strong>を寄付して頂き、ありがとうございました。"
+msgstr ""
+"<strong>{donor}</strong>様、<strong>{receiver}</strong>に対し<strong>{amount}"
+"</strong>を寄付して頂き、ありがとうございました。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
 msgid ""
@@ -380,7 +392,8 @@ msgstr "寄付の領収書として、注文ID<strong>{id}</strong>を保存し
 msgid ""
 "You can show other people that you donated by sharing <a "
 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
-msgstr "あなたが寄付したことは、 <a href=\"{link}\">このリンク先</a>を共有することで、他の人に知らせることができます。"
+msgstr "あなたが寄付したことは、 <a href=\"{link}\""
+">このリンク先</a>を共有することで、他の人に知らせることができます。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
@@ -394,7 +407,8 @@ msgstr "自由ソフトウェアプロジェクトに寄付しましょう"
 msgid ""
 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
 "Taler."
-msgstr "この寄付ウェブサイトは、GNU Talerへの寄付におけるユーザー・エクスペリエンスを示しています。"
+msgstr "この寄付ウェブサイトは、GNU "
+"Talerへの寄付におけるユーザー・エクスペリエンスを示しています。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
@@ -404,7 +418,8 @@ msgstr "おもちゃの通貨 ({currency})で寄付することもできます"
 msgid ""
 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
-msgstr "寄付したいプロジェクトおよび{currency}の金額(*)を選択し、領収書に記載される寄付者名を入力してください。"
+msgstr "寄付したいプロジェクトおよび{currency}の金額(*)を選択し、領収書に記載され"
+"る寄付者名を入力してください。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
 msgid "Anonymous Donor"
@@ -424,8 +439,11 @@ msgid ""
 "from committing to erroneous payments."
 msgstr ""
 "(*)デモをもう少し面白くするために、 5 {currency} "
-"のオプションは、欠陥を伴ってわざと入れられています。売買業者は、フォームに示された 5 {currency} の代わりに6 {currency} "
-"で寄付させようとするでしょう。でも心配はいりません。あなたには、Talerウォレットの売買業者からの最終的な提案事項をレビューする機会が与えられます。こうして、Talerは、あなたが誤って支払いを行うことからあなたを守ります。"
+"のオプションは、欠陥を伴ってわざと入れられています。売買業者は、"
+"フォームに示された 5 {currency} の代わりに6 {currency} で寄付させようとするで"
+"しょう。でも心配はいりません。あなたには、Talerウォレットの売買業者からの最終"
+"的な提案事項をレビューする機会が与えられます。こうして、Talerは、あなたが誤っ"
+"て支払いを行うことからあなたを守ります。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
 msgid "Payment Provider Not Supported"
@@ -453,7 +471,8 @@ msgstr "ステップ1: Talerウォレットのインストール"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
-msgstr "<a href=\"{link}\">インストールのページ</a>からウォレットをインストールしてください。"
+msgstr "<a href=\"{link}\""
+">インストールのページ</a>からウォレットをインストールしてください。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
 msgid "Installation only takes one click."
@@ -464,19 +483,24 @@ msgid ""
 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
 " experience."
-msgstr 
"インストール後、あなたのユーザー・エクスペリエンスを改善させる、オプショナルな追加的許可事項を、ブラウザ・ベースのTalerウォレットに与えるよう求められることがあります。"
+msgstr ""
+"インストール後、あなたのユーザー・エクスペリエンスを改善させる、オプショナル"
+"な追加的許可事項を、ブラウザ・ベースのTalerウォレットに与えるよう求められるこ"
+"とがあります。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
 msgid ""
 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
 "asks for a Taler payment."
-msgstr "これらの事項を許可することにより、あるページがTalerによる支払いを求めた場合、ウォレットが自動的に開きます。"
+msgstr "これらの事項を許可することにより、あるページがTalerによる支払いを求めた場合、"
+"ウォレットが自動的に開きます。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
 msgid ""
 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
 "information about you or your browsing history to anyone."
-msgstr "与えた許可に関係なく、ウォレットは、あなたやあなたの閲覧履歴に関する情報を、ほかの誰にも伝送しません。"
+msgstr "与えた許可に関係なく、ウォレットは、あなたやあなたの閲覧履歴に関する情報を、"
+"ほかの誰にも伝送しません。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
 msgid "Step 2: Withdraw coins"
@@ -506,13 +530,15 @@ msgstr "当行で口座を作るとき、サインアップすることで100 {c
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
-msgstr "その後は、当行のウェブのインターフェースを使い、あなたのウォレットへ{currency} を送金する権限を与えてください。"
+msgstr "その後は、当行のウェブのインターフェースを使い、あなたのウォレットへ{currency"
+"} を送金する権限を与えてください。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
-msgstr "このステップを完了したら、ブラウザのTalerアイコンをクリックし、残高を確認することができます。"
+msgstr "このステップを完了したら、ブラウザのTalerアイコンをクリックし、残高を確認する"
+"ことができます。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
@@ -528,8 +554,9 @@ msgid ""
 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
 "Free Society&quot;."
 msgstr ""
-"<a href=\"{blog}\">エッセイ・ストア</a> で、 {currency} を使い、リチャード・ストールマン&#39;の本 "
-"&quot;Free Software, Free Society&quot;の各章に対し、支払いを行うことができます。"
+"<a href=\"{blog}\">エッセイ・ストア</a> で、 {currency} "
+"を使い、リチャード・ストールマン&#39;の本 &quot;Free Software, Free "
+"Society&quot;の各章に対し、支払いを行うことができます。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
@@ -541,8 +568,9 @@ msgid ""
 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
 "them."
 msgstr ""
-"<a href=\"{donations}\">寄付サイト</a> プロジェクトでは、{currency} "
-"を寄付することにより、お選びのソフトウェア・プロジェクトに対する敬意を示すことができます。"
+"<a href=\"{donations}\">寄付サイト</a> プロジェクトでは、{currency} を寄付す"
+"ることにより、お選びのソフトウェア・プロジェクトに対する敬意を示すことができ"
+"ます。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
 msgid "Step 4: Check money flow"
@@ -559,7 +587,8 @@ msgstr "当該取引のエスクロー口座から売買業者への電信送金
 msgid ""
 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
 "that page."
-msgstr "公に見ることができると設定された口座のみがそのページに示されることに注意してください。"
+msgstr "公に見ることができると設定された口座のみがそのページに示されることに注意して"
+"ください。"
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
 #, fuzzy
@@ -572,7 +601,8 @@ msgstr "Talerとこのデモについてのフィードバックを歓迎しま
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr "<a href=\"{link}\">私たちにコンタクトする</a>ことにより、あなたの感想を聞かせてください。"
+msgstr "<a href=\"{link}\""
+">私たちにコンタクトする</a>ことにより、あなたの感想を聞かせてください。"
 
 #~ msgid "English [en]"
 #~ msgstr "英語 [en]"
@@ -665,4 +695,3 @@ msgstr "<a href=\"{link}\">私たちにコンタクトする</a>ことにより
 
 #~ msgid "Submit Survey"
 #~ msgstr "アンケートを提出する"
-

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]