gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] 65/71: Translated using Weblate (German)


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] 65/71: Translated using Weblate (German)
Date: Thu, 12 Dec 2024 18:48:03 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository taler-merchant-demos.

commit 442e26f8dd9da318adf66360364b7f5afc2e78c5
Author: Anonymous <noreply@weblate.org>
AuthorDate: Thu Dec 12 17:44:41 2024 +0000

    Translated using Weblate (German)
    
    Currently translated at 100.0% (109 of 109 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Demonstration pages
    Translate-URL: 
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/de/
---
 .../translations/de/LC_MESSAGES/messages.po        | 110 ++++++++++-----------
 1 file changed, 54 insertions(+), 56 deletions(-)

diff --git a/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
index fd140eb..10929d9 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-10-16 15:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
 "Language-Team: German <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "demonstration-pages/de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -63,7 +63,8 @@ msgstr "Dieser Artikel kann nicht (mehr) erstattet werden"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:299
 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr "Interner Fehler: Die Datei für diesen Aufsatz ({}) wurden nicht 
gefunden."
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Die Datei für diesen Aufsatz ({}) wurden nicht gefunden."
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:314
 msgid "GNU Taler Demo: Article"
@@ -189,8 +190,8 @@ msgid ""
 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
 "Software, Free Society&quot;."
 msgstr ""
-"Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem "
-"Buch &quot;Free Software&quot;."
+"Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem Buch "
+"&quot;Free Software&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
 msgid ""
@@ -198,8 +199,8 @@ msgid ""
 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
 msgstr ""
 "Das Buch wurde von der <a href=\"{shop}\">Free Software Foundation</a> "
-"veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf <a "
-"href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+"veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf <a href=\"{gnu}\""
+">gnu.org</a>."
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
 msgid "Confirm refund request for article"
@@ -214,24 +215,24 @@ msgid ""
 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
 "merchant."
 msgstr ""
-"In dieser Demonstration werden die Erstattungen (‘refunds‘) automatisch "
-"vom Verkäufer bestätigt und ausgeführt."
+"In dieser Demonstration werden die Erstattungen (‘refunds‘) automatisch vom "
+"Verkäufer bestätigt und ausgeführt."
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
 msgid ""
 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
 "article anymore."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie eine Erstattung des Kaufpreises erhalten haben, werden Sie "
-"den Aufsatz nicht mehr lesen können."
+"Nachdem Sie eine Erstattung des Kaufpreises erhalten haben, werden Sie den "
+"Aufsatz nicht mehr lesen können."
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
 msgid ""
 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
 "have used to pay for this article originally."
 msgstr ""
-"Sie können eine Erstattung nur in das Wallet zurückgebucht bekommen, aus "
-"dem die Zahlung für den Aufsatz erfolgte."
+"Sie können eine Erstattung nur in das Wallet zurückgebucht bekommen, aus dem "
+"die Zahlung für den Aufsatz erfolgte."
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
 msgid "Request refund"
@@ -282,14 +283,14 @@ msgid ""
 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
 msgstr ""
-"Es ist erlaubt, aus dem gesamten Buch zu zitieren und alle Textstellen zu"
-" kopieren und zu verteilen. Dies ist weltweit ohne Lizenzgebühren und für"
-" jedes Medium gestattet, sofern dieser Hinweis auf den Kopien erhalten "
-"bleibt. Das Kopieren und Verbreiten von Übersetzungen dieses Buches aus "
-"dem Englischen in andere Sprachen ist erlaubt, falls die Übersetzung von "
-"der Free Software Foundation genehmigt wurde und dieser Copyright-Hinweis"
-" (genauer: Copyleft) und damit die vorliegende Erlaubnis auf allen "
-"weiteren Kopien des Werks erhalten bleibt."
+"Es ist erlaubt, aus dem gesamten Buch zu zitieren und alle Textstellen zu "
+"kopieren und zu verteilen. Dies ist weltweit ohne Lizenzgebühren und für "
+"jedes Medium gestattet, sofern dieser Hinweis auf den Kopien erhalten "
+"bleibt. Das Kopieren und Verbreiten von Übersetzungen dieses Buches aus dem "
+"Englischen in andere Sprachen ist erlaubt, falls die Übersetzung von der "
+"Free Software Foundation genehmigt wurde und dieser Copyright-Hinweis "
+"(genauer: Copyleft) und damit die vorliegende Erlaubnis auf allen weiteren "
+"Kopien des Werks erhalten bleibt."
 
 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
 msgid "Chapters"
@@ -351,8 +352,8 @@ msgid ""
 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
 "projects."
 msgstr ""
-"Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für Projekte"
-" mit Freier Software spenden."
+"Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für Projekte "
+"mit Freier Software spenden."
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
 msgid "Select your payment method"
@@ -369,17 +370,17 @@ msgid ""
 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
 msgstr ""
-"Auf der vorhergehenden Seite wurde ein Warenkorb erstellt und "
-"entschieden, welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt "
-"KUDOS gespendet werden sollen)."
+"Auf der vorhergehenden Seite wurde ein Warenkorb erstellt und entschieden, "
+"welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt KUDOS gespendet "
+"werden sollen)."
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
 msgid ""
 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
 "various payment options."
 msgstr ""
-"Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass Händler"
-" verschiedene Zahlungsoptionen anbieten."
+"Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass Händler "
+"verschiedene Zahlungsoptionen anbieten."
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
@@ -420,9 +421,8 @@ msgid ""
 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
 msgstr ""
-"Dankeschön, <strong>{donor}</strong>, die Spende über "
-"<strong>{amount}</strong> an <strong>{receiver}</strong> ist verbucht "
-"worden."
+"Dankeschön, <strong>{donor}</strong>, die Spende über <strong>{amount}</"
+"strong> an <strong>{receiver}</strong> ist verbucht worden."
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
 msgid ""
@@ -454,9 +454,9 @@ msgid ""
 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
 "Taler."
 msgstr ""
-"Diese Webseite demonstriert die Verfahrensschritte beim Ausgeben von "
-"Coins in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als "
-"Alternative zu Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht."
+"Diese Webseite demonstriert die Verfahrensschritte beim Ausgeben von Coins "
+"in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als Alternative zu "
+"Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht."
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
@@ -471,8 +471,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hier wählt man aus der Liste ein Projekt, gibt den Spendenbetrag (*) in "
 "{currency} an und trägt in das nächste Feld einen (hier natürlich nur "
-"fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum "
-"Auslösen der Spendenbuchung klickt man auf den Button:"
+"fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum Auslösen "
+"der Spendenbuchung klickt man auf den Button:"
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
 msgid "Anonymous Donor"
@@ -508,8 +508,7 @@ msgstr "Dieser Zahlungsdienstleister wird nicht unterstützt"
 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this 
demo."
 msgstr ""
-"Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht "
-"unterstützt."
+"Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht unterstützt."
 
 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
@@ -554,17 +553,17 @@ msgid ""
 "asks for a Taler payment."
 msgstr ""
 "Diese Berechtigungen erlauben dem Wallet, sich automatisch für Zahlungen "
-"anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler"
-" fragt."
+"anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler "
+"fragt."
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
 msgid ""
 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
 "information about you or your browsing history to anyone."
 msgstr ""
-"Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie "
-"oder andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche "
-"Berechtigungen erteilt wurden."
+"Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie oder "
+"andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche Berechtigungen "
+"erteilt wurden."
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
 msgid "Step 2: Withdraw coins"
@@ -581,14 +580,14 @@ msgid ""
 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
 "href=\"{bank}\">bank</a>."
 msgstr ""
-"Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei"
-" unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben."
+"Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei "
+"unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben."
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
 msgstr ""
-"Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und "
-"ein Passwort."
+"Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und ein "
+"Passwort."
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
 msgid ""
@@ -596,24 +595,24 @@ msgid ""
 "{currency} for signing up."
 msgstr ""
 "Bei der Eröffnung eines Kontos in unserer Hausbank erhält man ein "
-"Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen"
-" eingesetzt werden kann."
+"Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen "
+"eingesetzt werden kann."
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
 msgstr ""
-"Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen "
-"{currency} abzuheben."
+"Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen {currency} "
+"abzuheben."
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
 msgstr ""
-"Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das "
-"Taler-Symbol im Browser geprüft werden."
+"Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das Taler-"
+"Symbol im Browser geprüft werden."
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
@@ -680,14 +679,13 @@ msgstr "Schritt 5: Mit uns in Kontakt treten"
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
 msgstr ""
 "Wir freuen uns auf Ihre Fragen zu GNU Taler, das Interesse an den "
-"Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-"
-"Seiten."
+"Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-Seiten."
 
 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
 msgstr ""
-"Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler <a "
-"href=\"{link}\">mitteilen</a>. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns."
+"Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler <a href=\"{link}\""
+">mitteilen</a>. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns."
 
 #~ msgid "You did not like this article?"
 #~ msgstr ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]