www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /licenses/rms-why-gplv3.(1)


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /licenses/rms-why-gplv3.(1)
Date: Thu, 14 May 2020 12:03:54 +0200
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El jue, 14-05-2020 a las 00:03 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> On 05/13/2020 04:45 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > El lun, 11-05-2020 a las 23:51 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> > > On 05/09/2020 02:05 PM, DGSJ wrote:
> > > > On Fri, May 08, 2020 at 11:36:38AM +0200, Javier Fdez. Retenaga
> > > > wrote:
> > > > > Why Upgrade to GPLv3
> > > > >  
> > > > > ¿Por qué actualizar a la GPLv3? 
> > > > # Me suena un poco raro, ya que me falta el qué actualizar.
> > > > # Debe ser porque me falta la dirección hacia la que va el
> > > > cambio.
> > > > # que en inglés la da el "to".
> > > > + ¿Por qué cambiarse a la GPLv3?
> > > > + ¿Por qué avanzar hacia la GPLv3?
> > > 
> > > # La segunda opción con "avanzar" podría ser, o algo más
> > > específico
> > > conservando "actualizar", que es importante:
> > > 
> > > + ¿Por qué actualizar a la versión 3 de la GPL?
> > > 
> > > [...]
> > 
> > # También yo echo en falta el qué. Al principio me inclinaba por
> > "cambiarse", pero eso podría dar a entender que se invita a cambiar
> > cualquier otra licencia por la GPLv3, y aquí se refiere únicamente
> > al
> > paso de la v. 2 a la 3. ¿Qué tal así?:
> > 
> > + ¿Por qué actualizar la GPL a la versión 3?
> 
> # No, no. No es la licencia lo que hay que actualizar. Lo que el
> artículo recomienda es poner bajo la versión 3 de la GPL los paquetes
> que originalmente se hayan publicado bajo la versión 2. En pocas
> palabras, lo que hay que actualizar son los paquetes, su licencia.
> 
> Un programador, sobre todo si ha publicado algún programa bajo la
> GPL,
> lo comprende inmediatamente, no se pregunta "¿qué es lo que tengo que
> actualizar?" Y este artículo está dirigido a ellos, a los
> desarrolladores, que son los responsables de escoger una licencia
> para
> sus programas.
> 
> Por eso en inglés tampoco especifica. No dice "Why Upgrade [your
> package] to GPLv3".
> 
> Sugiero entonces alguna de estas:
> 
> + ¿Por qué actualizar a la versión 3 de la GPL?
> + ¿Por qué pasar a la versión 3 de la GPL?

De acuerdo, lo dejamos como decías.

> 
> 
> > > > > <a href="/licenses/gpl.html">Version 3 of the GNU General
> > > > > Public
> > > > > License</a> (GNU GPL) has been released, enabling free
> > > > > software
> > > > > packages to upgrade from GPL version 2. This article explains
> > > > > why
> > > > > upgrading the license is important.
> > > > > 
> > > > > Se ha lanzado la <a href="/licenses/gpl.html">versión 3 de la
> > > > > Licencia
> > > > > Pública General de GNU</a> (GNU GPL); esto permite que los
> > > > > paquetes de
> > > > > software libre se actualicen desde la versión 2 de la GPL.
> > > > > Este
> > > > > artículo explica por qué es importante actualizar la
> > > > > licencia.
> > > > > 
> > > > > - lanzado
> > > > > + publicado
> > > 
> > > + Se ha publicado la <a href="/licenses/gpl.html">versión 3 de la
> > > Licencia Pública General de GNU</a> (<abbr title="GNU General
> > > Public
> > > License">GNU GPL</abbr>), lo que permite actualizar los paquetes
> > > de
> > > software libre que se encuentran bajo la versión 2 de la GPL.
> > > Este
> > > artículo explica...
> > > 
> > > 
> > > > > First of all, it is important to note that upgrading is a
> > > > > choice.
> > > > > GPL
> > > > > version 2 will remain a valid license, and no disaster will
> > > > > happen if
> > > > > some programs remain under GPLv2 while others advance to
> > > > > GPLv3.
> > > > > These
> > > > > two licenses are incompatible, but that isn't a fundamental
> > > > > problem.
> > > > >  
> > > > > En primer lugar, es esencial tener en cuenta que la
> > > > > actualización
> > > > > es
> > > > > una opción. La versión GPL 2 seguirá siendo una licencia
> > > > > válida,
> > > > > y nada
> > > > > desastroso ocurrirá si algunos programas permanecen bajo la
> > > > > GPLv2
> > > > > mientras otros pasan a la GPLv3. Aunque estas dos licencias
> > > > > son
> > > > > incompatibles, no se trata de un problema grave. 
> > > > > 
> > > > > - es esencial
> > > > > + es importante
> > > 
> > > - es una opción
> > > + es optativa
> > > 
> > > - La versión GPL 2 seguirá [...] pasan a la GPLv3.
> > > + La versión 2 de la GPL seguirá siendo una licencia válida, y no
> > > ocurrirá ningún desastre si algunos programas permanecen bajo la
> > > versión
> > > 2 mientras otros pasan a la versión 3 de la GPL.
> > 
> > # Bien, pero se puede acabar la frase en "a la versión 3". No hay
> > duda
> > de que se refiere a la GPL.
> 
> # Sí.
> 
> > > > > When we say that GPLv2 and GPLv3 are incompatible, it means
> > > > > there
> > > > > is no
> > > > > legal way to combine code under GPLv2 with code under GPLv3
> > > > > in a
> > > > > single
> > > > > program. This is because both GPLv2 and GPLv3 are copyleft
> > > > > licenses:
> > > > > each of them says, &ldquo;If you include code under this
> > > > > license
> > > > > in a
> > > > > larger program, the larger program must be under this license
> > > > > too.&rdquo; There is no way to make them compatible. We could
> > > > > add
> > > > > a
> > > > > GPLv2-compatibility clause to GPLv3, but it wouldn't do the
> > > > > job,
> > > > > because GPLv2 would need a similar clause.
> > > > >  
> > > > > Al decir que la GPLv2 y la GPLv3 son incompatibles, se indica
> > > > > que
> > > > > no
> > > > > existe una forma legal de combinar código bajo la GPLv2 con
> > > > > código bajo
> > > > > la GPLv3 en un solo programa. Esto se debe a que tanto la
> > > > > GPLv2
> > > > > como la
> > > > > GPLv3 son licencias con copyleft. Cada una de ellas dice: «Si
> > > > > se
> > > > > incluye código bajo esta licencia en un programa más grande,
> > > > > el
> > > > > programa más grande también debe estar bajo esta licencia».
> > > > > No
> > > > > hay
> > > > > manera de volverlas compatibles. Podríamos haber agregado una
> > > > > cláusula
> > > > > de compatibilidad de la GPLv2 a la GPLv3, pero no hubiese
> > > > > sido
> > > > > conveniente, porque la GPLv2 necesitaría una cláusula
> > > > > similar. 
> > > > > 
> > > > > - incompatibles, se indica 
> > > > > + incompatibles se indica 
> > > 
> > > + Decir que las versiones 2 y 3 de la GPL son incompatibles
> > > significa
> > > que no existe una forma legal de combinar código cubierto por la
> > > versión
> > > 2 con código cubierto por la versión 3 en un mismo programa.
> > 
> > - no existe una forma legal
> > + no hay forma legal (o "no existe ninguna forma legal")
> 
> + No existe ninguna forma legal.
> 
> > > - tanto la GPLv2 como la GPLv3 son licencias
> > > + tanto la versión 2 como la versión 3 de la GPL son licencias
> > > 
> > > > > - Cada una de ellas dice:
> > > > > - Ambas dicen:
> > > 
> > > - Podríamos haber agregado [...] una cláusula similar.
> > > + Podríamos añadir en la versión 3 una cláusula de compatibildad
> > > con
> > > la
> > > versión 2, pero no serviría de nada, ya que en la versión 2
> > > tendría
> > > que
> > > haber una cláusula similar.
> > > 
> > > 
> > > > > Fortunately, license incompatibility matters only when you
> > > > > want
> > > > > to
> > > > > link, merge or combine code from two different programs into
> > > > > a
> > > > > single
> > > > > program. There is no problem in having GPLv3-covered and
> > > > > GPLv2-
> > > > > covered
> > > > > programs side by side in an operating system. For instance,
> > > > > the
> > > > > TeX
> > > > > license and the Apache license are incompatible with GPLv2,
> > > > > but
> > > > > that
> > > > > doesn't stop us from running TeX and Apache in the same
> > > > > system
> > > > > with
> > > > > Linux, Bash and GCC. This is because they are all separate
> > > > > programs.
> > > > > Likewise, if Bash and GCC move to GPLv3, while Linux remains
> > > > > under
> > > > > GPLv2, there is no conflict.
> > > > >  
> > > > > Afortunadamente, la incompatibilidad de licencias solo
> > > > > importa
> > > > > cuando
> > > > > se desea vincular, fusionar o combinar código de dos
> > > > > programas
> > > > > diferentes en un solo programa. No acarrea problema alguno el
> > > > > hecho de
> > > > > tener en un sistema operativo programas cubiertos por la
> > > > > GPLv3 y
> > > > > la
> > > > > GPLv2 uno junto al otro. Por ejemplo, la licencia TeX y la
> > > > > licencia
> > > > > Apache son incompatibles con la GPLv2, pero eso no nos impide
> > > > > ejecutar
> > > > > TeX y Apache en el mismo sistema con Linux, Bash y GCC. Esto
> > > > > se
> > > > > debe a
> > > > > que todos son programas separados. Del mismo modo, si Bash y
> > > > > GCC
> > > > > se
> > > > > cambian a la GPLv3, mientras Linux permanece bajo la GPLv2,
> > > > > no
> > > > > hay
> > > > > problema. 
> > > 
> > > - código de dos programas diferentes
> > > + código proveniente de dos programas diferentes
> > > 
> > > - No acarrea problema alguno el hecho de [...] uno junto al otro.
> > > + No acarrea problema alguno el hecho de que en un sistema
> > > operativo
> > > haya programas cubiertos por la versión 3 junto a programas
> > > cubiertos
> > > por la versión 2.
> > > 
> > > - son incompatibles con la GPLv2, pero
> > > + son incompatibles con la versión 2 de la GPL, pero
> > > 
> > > > > - todos son programas separados.
> > > > > + todos ellos son programas independientes.
> > > 
> > > + todos ellos son programas separados.
> > 
> > # (?) ¿No son independientes?
> 
> + Supongo que será más o menos lo mismo pero como en inglés dice
> "separate" en lugar de "independent"...

# Es que, en castellano, dos cosas pueden *estar* separadas, no *ser*
separadas (salvo para significar la forma pasiva de la acción de
separar). En este caso se dice que son independientes.


> 
> > > > > - mientras Linux
> > > > > + mientras que Linux
> > > 
> > > - si Bash y GCC se cambian a la GPLv3, mientras Linux permanece
> > > bajo
> > > la
> > > GPLv2, no hay problema.
> > > 
> > > + si Bash y GCC se cambian a la versión 3 de la GPL, mientras que
> > > Linux
> > > permanece bajo la versión 2, no hay conflicto.
> > > 
> > > 
> > > > > Keeping a program under GPLv2 won't create problems. The
> > > > > reason
> > > > > to
> > > > > migrate is because of the existing problems that GPLv3 will
> > > > > address.
> > > > >  
> > > > > Mantener un programa bajo la GPLv2 no generará contratiempos.
> > > > > La
> > > > > razón
> > > > > por la que vale la pena cambiarse es porque la GPLv3
> > > > > resolverá
> > > > > problemas existentes. 
> > > > >   
> > > > > - es porque
> > > > > + es que
> > > 
> > > + Dejar que un programa permanezca bajo la versión 2 de la GPL no
> > > generará problemas. La razón por la que vale la pena actualizarla
> > > es
> > > que
> > > la versión 3 resolverá problemas existentes.
> > > 
> > > # "problemas" se repite a propósito para contrastar los que no se
> > > generan frente a los que ya existen.
> > > 
> > > 
> > > > > One major danger that GPLv3 will block is tivoization.
> > > > > Tivoization
> > > > > means certain &ldquo;appliances&rdquo; (which have computers
> > > > > inside)
> > > > > contain GPL-covered software that you can't effectively
> > > > > change,
> > > > > because
> > > > > the appliance shuts down if it detects modified software. The
> > > > > usual
> > > > > motive for tivoization is that the software has features the
> > > > > manufacturer knows people will want to change, and aims to
> > > > > stop
> > > > > people
> > > > > from changing them. The manufacturers of these computers take
> > > > > advantage
> > > > > of the freedom that free software provides, but they don't
> > > > > let
> > > > > you do
> > > > > likewise.
> > > > >  
> > > > > Un peligro importante que la GPLv3 bloqueará es la
> > > > > «tivoización».
> > > > > La
> > > > > tivoización significa que ciertos aparatos
> > > > > (<cite>appliances</cite>)
> > > > > que traen ordenadores internos, contienen software cubierto
> > > > > por
> > > > > la GPL
> > > > > que en la práctica no se puede cambiar, porque el aparato se
> > > > > apaga si
> > > > > detecta software modificado. El impulso habitual para la
> > > > > tivoización es
> > > > > que el software posee funcionalidades que la gente querrá
> > > > > cambiar; el
> > > > > fabricante lo sabe e intenta impedir que las mismas se
> > > > > cambien.
> > > > > Los
> > > > > fabricantes de estos ordenadores sacan partido de la libertad
> > > > > que
> > > > > proporciona el software libre pero no permiten que usted haga
> > > > > lo
> > > > > mismo. 
> > > > > 
> > > > > - bloqueará
> > > > > + impedirá
> > > 
> > > + «<i>tivoización</i>»
> > > 
> > > # Aquí y siempre que aparece (ver glosario).
> > 
> > Vale. Cambiado en todo el artículo.
> > 
> > > > > - La tivoización significa que ciertos aparatos
> > > > > (<cite>appliances</cite>) que traen ordenadores internos,
> > > > > contienen
> > > > > + Tivoización significa que ciertos aparatos con ordenadores
> > > > > internos
> > > > > contienen 
> > > > > 
> > > > > - El impulso habitual para la tivoización es que el software
> > > > > posee
> > > > > funcionalidades que la gente querrá cambiar; el fabricante lo
> > > > > sabe e
> > > > > intenta impedir que las mismas se cambien.
> > > > > + El motivo habitual para la tivoización es que el software
> > > > > posee
> > > > > funcionalidades que la gente querrá cambiar, el fabricante lo
> > > > > sabe e
> > > > > intenta impedir esos cambios.
> > > > > 
> > > > > - software libre pero
> > > > > + software libre, pero
> > > 
> > > # Lo veo mejor sin coma.
> > > 
> > > - que usted haga lo mismo.
> > > + que el usuario haga lo mismo.
> > > 
> > > > > Some argue that competition between appliances in a free
> > > > > market
> > > > > should
> > > > > suffice to keep nasty features to a low level. Perhaps
> > > > > competition
> > > > > alone would avoid arbitrary, pointless misfeatures like
> > > > > &ldquo;Must
> > > > > shut down between 1pm and 5pm every Tuesday&rdquo;, but even
> > > > > so,
> > > > > a
> > > > > choice of masters isn't freedom. Freedom means <em>you</em>
> > > > > control
> > > > > what your software does, not merely that you can beg or
> > > > > threaten
> > > > > someone else who decides for you.
> > > > >  
> > > > > Algunos sostienen que la competencia entre aparatos en un
> > > > > mercado
> > > > > libre
> > > > > debería bastar para mantener las funcionalidades nocivas a un
> > > > > nivel
> > > > > bajo. Tal vez esta competencia por sí sola evite
> > > > > funcionalidades
> > > > > arbitrarias y sin sentido como «debe cerrarse entre las 13:00
> > > > > y
> > > > > las
> > > > > 17:00 todos los martes», pero, aun así, poder elegir a su amo
> > > > > no
> > > > > implica libertad. Libertad significa que usted controla lo
> > > > > que
> > > > > hace su
> > > > > software, no meramente que puede suplicar o amenazar a
> > > > > alguien
> > > > > que toma
> > > > > decisiones por usted. 
> > > > > 
> > > > > - para mantenerlas funcionalidades nocivas a un nivel bajo
> > > > > + para que la proporción de funcionalidades nocivas sea
> > > > > escasa.
> > > 
> > > - sea escasa
> > > + resulte escasa
> > > 
> > > - «debe cerrarse
> > > + «debe apagarse
> > > 
> > > 
> > > > > - a alguien que toma decisiones por usted.
> > > > > + a quien toma decisiones las por usted.
> > > > 
> > > > + a quien toma las decisiones por usted. 
> > > 
> > > + Libertad significa que <em>el usuario</em> controla lo que hace
> > > el
> > > software, no meramente que puede suplicar o amenazar a alguien
> > > que
> > > toma
> > > decisiones por él.
> > > 
> > > # Yo como siempre sigo cambiando la segunda persona cada vez que
> > > puedo,
> > > pensando que en eso habíamos quedado y siguiendo las
> > > recomendaciones
> > > (
> > > https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/recomendaciones.html#you
> > > ),
> > > pero si voy a ser yo la única que lo hace, avisen para adecuarme
> > > y
> > > así
> > > de paso me ahorro el trabajo.
> > 
> > # No deberías ahorrártelo. Para eso hacemos las revisiones, para
> > que
> > unos señalen lo que a otros se les ha pasado por alto.
> 
> # Claro, pero después de años de ser siempre yo quien corrige siempre
> lo
> mismo, me surge la duda de si los demás están de acuerdo o si
> simplemente se limitan a tolerarlo, si se ha entendido, si no les
> importa, o quién sabe qué.
> 
> > > > > In the crucial area of Digital Restrictions Management
> > > > > (DRM)&mdash;nasty features designed to restrict your use of
> > > > > the
> > > > > data in
> > > > > your computer&mdash;competition is no help, because relevant
> > > > > competition is forbidden. Under the Digital Millennium
> > > > > Copyright
> > > > > Act
> > > > > and similar laws, it is illegal, in the US and many other
> > > > > countries, to
> > > > > distribute DVD players unless they restrict the user
> > > > > according to
> > > > > the
> > > > > official rules of the DVD conspiracy (its web site is <a
> > > > > href="
> > > > > http://www.dvdcca.org/";>http://www.dvdcca.org/</a>;;;, but
> > > > > the
> > > > > rules do
> > > > > not seem to be published there). The public can't reject DRM
> > > > > by
> > > > > buying
> > > > > non-DRM players because none are available. No matter how
> > > > > many
> > > > > products
> > > > > you can choose from, they all have equivalent digital
> > > > > handcuffs.
> > > > >  
> > > > > En el área clave de gestión de restricciones digitales (DRM)
> > > > > —
> > > > > funcionalidades nocivas diseñadas para restringir el uso de
> > > > > los
> > > > > datos
> > > > > en su ordenador — la competencia no comporta ninguna ayuda,
> > > > > dado
> > > > > que la
> > > > > competencia que interesa está prohibida. Bajo la Ley de
> > > > > derechos
> > > > > de
> > > > > autor del milenio digital (DMCA en inglés) y otras leyes
> > > > > similares, en
> > > > > Estados Unidos y en muchos otros países, se vuelve ilegal
> > > > > distribuir
> > > > > reproductores de DVD a menos que restrinjan al usuario de
> > > > > acuerdo
> > > > > con
> > > > > las reglas oficiales de la «conspiración del DVD» (aunque las
> > > > > reglas no
> > > > > parecen estar publicadas en el sitio web: <a href="
> > > > > http://www.dvdcca.org/";>http://www.dvdcca.org/</a>;;;). El
> > > > > público
> > > > > no
> > > > > puede rechazar el DRM comprando reproductores que no estén
> > > > > sujetos a
> > > > > DRM porque estos últimos no existen. Poco importa la cantidad
> > > > > de
> > > > > productos entre los cuales usted puede elegir, todos tienen
> > > > > «esposas
> > > > > digitales» equivalentes. 
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > + En el área clave de gestión digital de restricciones (DRM:
> > > > > funcionalidades nocivas diseñadas para restringir el uso de
> > > > > los
> > > > > datos
> > > > > en su ordenador) la competencia no sirve de ayuda, pues la
> > > > > competencia
> > > > > que interesa está prohibida. En virtud de la Ley de Copyrignt
> > > > > de
> > > > > la Era
> > > > > Digital (DMCA) y otras leyes similares, en Estados Unidos y
> > > > > en
> > > > > muchos
> > > > > otros países es ilegal distribuir...
> > > 
> > > + En el área clave de *la* gestión digital de restricciones
> > > (<abbr
> > > title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>:
> > > funcionalidades
> > > 
> > > # Hay que expandir la sigla, es la primera vez que aparece.
> > > 
> > > - datos en su ordenador
> > > + datos en el ordenador / en el ordenador del usuario
> > > 
> > > - porque estos últimos no existen.
> > > + porque no existen.
> > > + porque estos no existen.
> > > 
> > > - entre los cuales usted puede elegir,
> > > + entre los cuales se pueda elegir,
> > > 
> > > > > - «esposas digitales» equivalentes.
> > > > > + «esposas digitales» similares.
> 
> 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]