www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-paten


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-patents.html (6)
Date: Fri, 10 Oct 2014 09:23:09 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 09/10/2014 17:31, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> Dora Scilipoti escribió:
>> On 02/10/2014 12:37, Javier Fdez. Retenaga wrote:
>>> Patent lawyers tell us that it's really wonderful to have patents in your
>>> field, but they don't have patents in their field. There are no patents
>>> on how to send or write a threatening letter, no patents on how to file
>>> a lawsuit, and no patents on how to persuade a judge or jury, so even
>>> IBM can't make the patent trolls cross-license. But IBM figures,
>>> “Our competition will have to pay them too; this is just part of
>>> the cost of doing business, and we can live with it.” IBM and the
>>> other megacorporations figure that the general dominion over all
>>> activity that they get from their patents is good for them, and paying
>>> off the trolls they can live with. So that's why they want software
>>> patents.
>>>
>>> Los abogados especializados en patentes nos dicen que es estupendo tener
>>> patentes en nuestro sector, pero ellos no las tienen en el suyo. No hay
>>> patentes sobre la manera de enviar o redactar una carta amenazante, ni
>>> sobre cómo interponer una demanda, ni sobre el modo de persuadir a un
>>> juez o a un jurado. De manera que ni siquiera IBM puede imponer un
>>> acuerdo de patentes cruzadas a los troles de patentes. Pero IBM hace sus
>>> cálculos: «Nuestros competidores también tendrán que pagarles; esto no
>>> es más que parte del coste de hacer negocios y podemos vivir con ello».
>>> IBM y las demás megacorporaciones estiman que el dominio absoluto que
>>> consiguen con sus patentes es bueno para ellos, y que pueden asumir el
>>> pago de la mordida a los trolls. Esa es la razón de que quieran patentes
>>> de software.
>>
>> - IBM y las demás megacorporaciones estiman que el dominio absoluto que
>> consiguen con sus patentes es bueno para ellos, y que pueden asumir el pago
>> de la mordida a los trolls. Esa es la razón de que quieran patentes de
>> software.
>>
>> + IBM y las demás megacorporaciones estiman que el predominio que obtienen
>> con sus patentes en todas las actividades las beneficia, por lo que vale la
>> pena pagar la mordida a los troles. Esa es la razón de que estén a favor de
>> las patentes de software.
>>
>>> There are also certain software developers who find it particularly
>>> difficult to get a patent license, and those are the developers of free
>>> software. The reason is that the usual patent license has conditions we
>>> can't possibly fulfill, because usual patent licenses demand a payment
>>> per copy. But when software gives users the freedom to distribute and
>>> make more copies, we have no way to count the copies that exist.
>>>
>>> Hay también algunos desarrolladores de software a los que les resulta
>>> especialmente difícil conseguir una licencia de patente: los
>>> desarrolladores de software libre. La razón es que la licencia de
>>> patente habitual tiene condiciones que no nos es posible cumplir, pues
>>> las licencias de patentes habituales exigen un pago por copia. Y cuando
>>> el software da a los usuarios la libertad de distribuir y hacer más
>>> copias, no tenemos manera de contar las copias que existen.
>>
>> + Hay también desarrolladores de software a quienes les resulta muy difícil
>> obtener la concesión en licencia de una patente, son los desarrolladores de
>> software libre. La razón es que la licencia habitual para patentes contiene
>> condiciones que no nos es posible cumplir. Por ejemplo, estas licencias
>> generalmente imponen un pago por copia, y cuando el software otorga a los
>> usuarios la libertad de distribuir y hacer más copias, no tenemos manera de
>> contar las copias que existen.
>>
>> # "Licencia de patente" no lo he visto nunca. Creo que habrá que traducir
>> "patent license" parafraseando de diversas maneras según el contexto.
>> "Licencia para patentes" me parece bien, y en el sitio de la WIPO he visto
>> "concesión en licencia de una patente".
>>
> 
> De acuerdo. Sólo aparece dos veces.
> 
>>> If someone offered me a patent license for a payment of one-millionth of
>>> a dollar per copy, the total amount of money I'd have to pay maybe is in
>>> my pocket now. Maybe it's 50 dollars, but I don't know if it's 50
>>> dollars, or 49, or what, because there's no way I can count the copies
>>> that people have made.
>>>
>>> Si alguien me ofrece una licencia de patente a cambio del pago de una
>>> millonésima de dólar por copia, la cantidad total de dinero que tendría
>>> que pagar está ahora en mi bolsillo. Quizá sean 50 dólares, pero yo no
>>> sé si son 50, o 49, o cuánto, porque no hay manera de que yo pueda
>>> contar las copias que ha hecho la gente.
>>
>> - Si alguien me ofrece una licencia de patente
>> + Si alguien me ofrece una licencia para una patente
>>
>> - porque no hay manera de que yo pueda contar
>> + porque no tengo manera de contar
>>
>>> A patent holder doesn't have to demand a payment per copy; a patent
>>> holder could offer you a license for a single lump sum, but those lump
>>> sums tend to be big, like US$100,000.
>>>
>>> No obstante, el titular de una patente no está obligado a exigir un pago
>>> por copia; el titular de una patente podría ofrecerle una licencia a
>>> cambio de una sola cantidad a tanto alzado, pero estas cantidades a
>>> tanto alzado tienden a ser grandes, como cien mil dólares.
>>
>> + El titular de una patente no está obligado a exigir un pago por copia,
>> puede también ofrecerle una licencia a cambio del pago de una cantidad
>> fija, pero estas cantidades tienden a ser elevadas, por ejemplo cien mil
>> dólares.
>>
>>> And the reason that we've been able to develop so much freedom-respecting
>>> software is [that] we can develop software without money, but we can't
>>> pay a lot of money without money. If we're forced to pay for the
>>> privilege of writing software for the public, we won't be able to do it
>>> very much.
>>>
>>> Y la razón de que hayamos sido capaces de desarrollar tanto software
>>> respetuoso con las libertades es que podemos hacerlo sin dinero, pero sin
>>> dinero no podemos pagar mucho dinero. Si se nos obliga a pagar por el
>>> privilegio de escribir software para el público, no podremos hacerlo
>>> mucho.
>>
>> - hayamos sido capaces de
>> + hayamos logrado
>>
>> # Aquí y muy probablemente en todo el resto del artículo (controlar y
>> coregir) "to be abe to" queda mejor traducido como "poder". Aquí puse
>> "lograr" para evitar repetición.
>>
>> - software respetuoso con las libertades
>> + software que respeta la libertad
>>
>> # Es así como traducimos siempre "freedom-respecting software". Lo puse en
>> el glosario (controlar si aparece en otras partes del artículo y corregir).
>>
>> - no podemos pagar mucho dinero.
>> + no podemos pagar grandes cantidades.
>>
> 
> # Esto me parece mejor dejarlo como estaba. La repetición de "money" es 
> deliberada.
> 
>>
>> El párrafo completo:
>>
>> + Y la razón de que hayamos logrado desarrollar tanto software que respeta
>> la libertad es que podemos hacerlo sin dinero, pero sin dinero no podemos
>> pagar grandes cantidades. Si se nos obliga a pagar por el privilegio de
>> escribir software para el público, no podremos hacerlo mucho.
>>
>>> That's the possibility of getting a license for the patent. The other
>>> possibility is to invalidate the patent. If the country considers
>>> software patents to be basically valid, and allowed, the only question
>>> is whether that particular patent meets the criteria. It's only useful
>>> to go to court if you've got an argument to make that might prevail.
>>>
>>> Esa es la opción de obtener una licencia de la patente. La otra opción es
>>> invalidar la patente. Si el país considera que las patentes de software
>>> son fundamentalmente válidas y están permitidas, lo único en cuestión es
>>> si esa patente concreta cumple los criterios. Acudir a los tribunales
>>> solo es útil si se puede presentar un argumento sólido capaz de
>>> imponerse.
>>
>> - obtener una licencia de la patente
>> + obtener una licencia para la patente
>>
>> Otras modificaciones:
>>
>> + Bien, esa es la opción de obtener una licencia para la patente. La otra
>> opción es invalidar la patente. Si un país considera que las patentes de
>> software son fundamentalmente válidas y las permite, lo único que queda por
>> verse es si esta patente concreta cumple los requisitos de validez. [...]
>>
> 
> - por verse
> + por ver
> 
>>> What would that argument be? You have to find evidence that, years ago,
>>> before the patent was applied for, people knew about the same idea. And
>>> you'd have to find things today that demonstrate that they knew about it
>>> publicly at that time. So the dice were cast years ago, and if they came
>>> up favorably for you, and if you can prove that fact today, then you
>>> have an argument to use to try to invalidate the patent. And it might
>>> work.
>>>
>>> ¿Cuál sería ese argumento? Habrá que probar que años atrás, antes de que
>>> se solicitara la patente, la gente conocía ya esa idea. Y habrá que
>>> encontrar hoy pruebas que demuestren que en aquella época era conocida
>>> públicamente. De modo que los dados se echaron años antes, y si el
>>> resultado fue favorable a nosotros, y podemos probar ese hecho hoy,
>>> entonces disponemos de un argumento al que
>>> acogernos para tratar de invalidar la patente. Y podría funcionar.
>>>
>>> It might cost you a lot of money to go through this case, and as a
>>> result, a probably invalid patent is a very frightening weapon to be
>>> threatened with if you don't have a lot of money. There are people who
>>> can't afford to defend their rights—lots of them. The ones who can
>>> afford it are the exception.
>>>
>>> Nos podría costar mucho dinero llevar adelante ese pleito, por lo que una
>>> patente probablemente inválida es un arma terrible con la que amenazar a
>>> quien no tiene mucho dinero. Hay gente, mucha gente, que no puede
>>> permitirse defender sus derechos. Los que pueden hacerlo son la
>>> excepción.
>>
>> + Nos podría costar mucho dinero llevar adelante ese pleito, y si no
>> tenemos mucho dinero, una patente supuestamente inválida es un arma
>> terrible con la que pueden amenazarnos.
> 
> Dejo "probablemente inválida", como estaba, en lugar de "supuestamente", ya 
> que 
> la hipotética patente es supuestamente válida (si fuera notorio que no lo es 
> no 
> la habrían admitido), pero probablemente inválida.


De acuerdo con todo.



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]