www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Convertir al formato PO y actualizar /philosophy/g


From: Lydia Olivera
Subject: Re: [GNU-traductores] Convertir al formato PO y actualizar /philosophy/gpl-american-way.es.html
Date: Wed, 30 Jan 2013 21:16:11 +0000

Sigo

El día 28 de enero de 2013 13:07, sergi <address@hidden> escribió:
>
> I designed the GNU GPL to uphold and defend the freedoms that define
> free software&mdash;to use the words of 1776, it establishes them as
> inalienable rights for programs released under the GPL. It ensures
> that you have the freedom to study, change, and redistribute the
> program, by saying that nobody is authorized to take these freedoms
> away from you by redistributing the program under a restrictive
> license.
>
> []
>
> - Diseñé la *GNU GPL* para mantener y defender las libertades que
> definen el software libre*;* *para utilizar las palabras* de 1776:
> *las* establece como derechos inalienables de los programas publicados
> bajo la GPL. *La GPL* garantiza *que usted tenga* la libertad para
> estudiar, *cambiar,* y redistribuir el programa, *diciendo* que nadie
> está autorizado para quitarle estas libertades redistribuyendo el
> programa bajo una licencia restrictiva.
>
> + Diseñé la *GPL de GNU* para mantener y defender las libertades que
> definen el software libre*.* *En los términos* de 1776: establece
> *tales libertades* como derechos inalienables de los programas
> publicados bajo la GPL. *Esta licencia* garantiza [-*que usted
> tenga*-] la libertad para estudiar, *modificar* y redistribuir el
> programa, *y explicita* que nadie está autorizado para quitarle estas
> libertades redistribuyendo el programa bajo una licencia restrictiva.
>
> For the sake of cooperation, we encourage others to modify and extend
> the programs that we publish. For the sake of freedom, we set the
> condition that these modified versions of our programs must respect
> your freedom just like the original version. We encourage two-way
> cooperation by rejecting parasites: whoever wishes to copy parts of
> our software into his program must let us use parts of that program in
> our programs. Nobody is forced to join our club, but those who wish to
> participate must offer us the same cooperation they receive from
> us. That makes the system fair.
>
> []
>
> - *Con el propósito* de la cooperación, animamos a otros ** que
> *modifiquen y extiendan* los programas que publicamos. *Con el
> propósito* de la libertad, establecemos la condición de que estas
> versiones modificadas de nuestros programas deben respetar su
> libertad exactamente igual que la versión original. Animamos a la
> *la* cooperación bidireccional rechazando ** parásitos: cualquiera
> que desee copiar partes de nuestro software en su programa debe
> dejarnos utilizar partes de ese programa en los nuestros. No se
> fuerza a nadie a unirse a nuestro club, pero los que deseen
> participar deben ofrecernos la misma cooperación que reciben de
> nosotros. Esto hace que el sistema sea justo.
>
> + *Por el bien* de la cooperación, animamos a otros *a* que modifiquen
> y *amplíen* los programas que publicamos. *Por el bien* de la
> libertad, establecemos la condición de que estas versiones modificadas
> de nuestros programas deben respetar su libertad exactamente igual que
> la versión original. Animamos a la *[-la-]* cooperación bidireccional
> rechazando *a los* parásitos: cualquiera que desee copiar partes de
> nuestro software en su programa debe dejarnos utilizar partes de ese
> programa en los nuestros. No se fuerza a nadie a unirse a nuestro
> club, pero los que deseen participar deben ofrecernos la misma
> cooperación que reciben de nosotros. Esto hace que el sistema sea
> justo.
>
> Millions of users, tens of thousands of developers, and companies as
> large as IBM, Intel, and Sun, have chosen to participate on this
> basis. But some companies want the advantages without the
> responsibilities.  From time to time, companies have said to us,
> &ldquo;We would make an improved version of this program if you allow
> us to release it without freedom.&rdquo; We say, &ldquo;No
> thanks&mdash;your improvements might be useful if they were free, but
> if we can't use them in freedom, they are no good at all.&rdquo; Then
> they appeal to our egos, saying that our code will have &ldquo;more
> users&rdquo; inside their proprietary programs. We respond that we
> value our community's freedom more than an irrelevant form of
> popularity.
>
> []
>
> - Millones de usuarios, decenas de miles de desarrolladores*,* y
> empresas *tan grandes* como IBM, Intel*, y* Sun, han elegido
> participar sobre esta base. Pero algunas empresas *desean* las
> ventajas*,* sin ** las responsabilidades. *De vez en cuando*, algunas
> empresas nos han dicho*, "haríamos una versión mejorada de este
> programa, si usted nos permite que la versión que hagamos sea sin
> libertad"*. Y nosotros les decimos*,* "no, gracias; sus mejoras
> podrían ser útiles si fueran libres, pero si no podemos utilizarlas
> con libertad, no son buenas en absoluto"*. Entonces recurren a
> nuestros egos, diciendo que nuestro código tendrá "más usuarios"
> dentro de sus programas privativos. *Y les* respondemos que valoramos
> la libertad de nuestra comunidad más que una forma irrelevante de
> popularidad.
>
> + Millones de usuarios, decenas de miles de desarrolladores *[-,-]* y
> *grandes* empresas como IBM, Intel *o* Sun, han elegido participar
> sobre esta base. Pero algunas empresas *quieren obtener* las
> ventajas*[-,-]* sin *asumir* las responsabilidades. *En ocasiones*,
> algunas empresas nos han dicho*: «Haríamos una versión mejorada de
> este programa, si usted nos permite distribuirla como software
> privativo*. Y nosotros les decimos*:* «No, gracias. Sus mejoras
> podrían ser útiles si fueran libres, pero si no podemos utilizarlas
> con libertad, no son buenas en absoluto»*. Entonces recurren a
> nuestros egos, diciendo que nuestro código tendrá «más usuarios»
> dentro de sus programas privativos. *Nosotros* respondemos que
> valoramos la libertad de nuestra comunidad más que una forma
> irrelevante de popularidad.
>
> # No me acaba de sonar «una forma irrelevante». ¿Os gusta así? ¿Alguna
> idea mejor?

# La otra opción sería intranscendente y para cambiarla por esa la
dejaría tal cual.

>
> Microsoft surely would like to have the benefit of our code without
> the responsibilities. But it has another, more specific purpose in
> attacking the GNU GPL. Microsoft is known generally for imitation
> rather than innovation.  When Microsoft does something new, its
> purpose is strategic&mdash;not to improve computing for its users, but
> to close off alternatives for them.
>
> []
>
> - *Microsoft quisiera seguramente* beneficiarse de nuestro código sin
> *tener responsabilidades*. Pero tiene otro propósito, más específico,
> al atacar la *GNU GPL*. Microsoft es ** conocida por la imitación, más
> que por la innovación. Cuando Microsoft hace algo nuevo, su propósito
> es estratégico: no *para ayudar a* sus usuarios, sino *para* cerrarles
> alternativas.
>
> + *A Microsoft le gustaría, sin duda,* beneficiarse de nuestro código
> sin *asumir las responsabilidades que esto conlleva*. Pero tiene otro
> propósito, más específico, al atacar la *GPL de GNU*. Microsoft es
> *harto* conocida por la imitación, más que por la innovación. Cuando
> Microsoft hace algo nuevo, su propósito es estratégico: no *pretende
> mejorar la computación* para ayudar a sus usuarios, sino *[-para-]*
> cerrarles alternativas.
>
> # Quizás en otros países «harto conocida» suene extraño, no así en
> España. ¿Alguna idea mejor?

# Por si lo de "harto conocida" no es muy habitual se podría poner "de sobra..."

>
> Microsoft uses an anticompetitive strategy called &ldquo;embrace and
> extend&rdquo;. This means they start with the technology others are
> using, add a minor wrinkle which is secret so that nobody else can
> imitate it, then use that secret wrinkle so that only Microsoft
> software can communicate with other Microsoft software. In some cases,
> this makes it hard for you to use a non- Microsoft program when others
> you work with use a Microsoft program. In other cases, this makes it
> hard for you to use a non-Microsoft program for job A if you use a
> Microsoft program for job B. Either way, &ldquo;embrace and
> extend&rdquo; magnifies the effect of Microsoft's market power.
>
> []
>
> - Microsoft utiliza una estrategia anticompetitiva llamada *"abrazar y
> extender"*.  Esto significa que comienza con la tecnología que otros
> ** están utilizando, agrega un pequeño cambio*, que es secreto de modo
> de que nadie puede imitarlo,* y después utiliza esa modificación
> secreta para que *solamente* el software de Microsoft pueda
> comunicarse con otro software de Microsoft. En algunos casos, *esto
> hace difícil que usted utilice un programa que no sea de Microsoft,
> cuando otros con los que usted trabaja usan los de Microsoft*. *En
> otros casos, esto hace difícil que usted utilice un programa
> No-Microsoft para la tarea A si usted utiliza un programa de Microsoft
> para la tarea B.* En cualquiera de los dos casos, *"abrazar y
> extender"* magnifica el efecto del poder del mercado de Microsoft.
>
> + Microsoft utiliza una estrategia anticompetitiva llamada *«abarcar y
> extender»*. Esto significa que comienza con la tecnología que otros
> *ya* están utilizando, agrega un pequeño cambio *(que es secreto, para
> que nadie pueda imitarlo)* y después utiliza esa modificación secreta
> para que *[-solamente-]* el software de Microsoft pueda comunicarse
> *exclusivamente* con otro software de Microsoft. En algunos casos,
> *esto dificulta el uso de un programa que no sea de Microsoft cuando
> otras personas con las que usted trabaja usan sus programas*. *En
> otros casos, se hace difícil utilizar un programa que no sea de
> Microsoft para la tarea A, si se utiliza un programa de Microsoft para
> la tarea B.* En cualquiera de los dos casos, *la estrategia «abarcar y
> extender»* magnifica el efecto del poder del mercado de Microsoft.
>
> # ¿Wrinkle = «cambio»? ¿Sería mejor «truco»?
>
> # «el efecto del poder del mercado de Microsoft». ¿Podría ser «los
> efectos del poder de Microsoft sobre el mercado»?.

# Prefiero la segunda opción

>
> No license can stop Microsoft from practicing &ldquo;embrace and
> extend&rdquo; if they are determined to do so at all costs. If they
> write their own program from scratch, and use none of our code, the
> license on our code does not affect them. But a total rewrite is
> costly and hard, and even Microsoft can't do it all the time. Hence
> their campaign to persuade us to abandon the license that protects our
> community, the license that won't let them say, &ldquo;What's yours is
> mine, and what's mine is mine.&rdquo; They want us to let them take
> whatever they want, without ever giving anything back. They want us to
> abandon our defenses.
>
> []
>
> - Ninguna licencia puede *detener a Microsoft de practicar "abrazar y
> extender"*, si están decididos a hacerlo a toda costa. Si escriben su
> propio programa *de* cero*, y no utilizan nada de* nuestro código, la
> licencia *en* nuestro código no *lo* afecta. Pero una reescritura
> total es costosa y dura, y ni siquiera Microsoft puede hacerlo *todo
> el tiempo*. De *aquí* su campaña para persuadirnos de que abandonemos
> la licencia que protege a nuestra comunidad, la licencia que no *le*
> dejará decir "lo que es tuyo es mío, y lo que es mío es mío". *Desean*
> que les dejemos tomar lo que *quieran*, sin dar nunca nada a
> cambio. Quieren que abandonemos nuestras protecciones.
>
> + Ninguna licencia puede *evitar que Microsoft practique su estrategia
> de «abrazar y extender»* si están decididos a hacerlo a toda costa. Si
> escriben su propio programa *desde* cero, *sin usar* nuestro código,
> la licencia *de* nuestro código no *les* afecta. Pero una reescritura
> total es costosa y dura, y ni siquiera Microsoft puede hacerlo *en
> todos los casos*. De *ahí* su campaña para persuadirnos de que
> abandonemos la licencia que protege a nuestra comunidad, la licencia
> que no *les* dejará decir «lo que es tuyo es mío, y lo que es mío es
> mío». *Quieren* que les dejemos tomar lo que *les parezca*, sin dar
> nunca nada a cambio. Quieren que abandonemos nuestras protecciones.
>

# Como has hecho en el párrafo anterior, cambiaría "abrazar" por "abarcar"
# Que queda mejor " a toda costa" o "por todos los medios"?
- la licencia *de* nuestro código no *les* afecta
+ la licencia de nuestro código no les *afectaría*

>
> But defenselessness is not the American Way. In the land of the brave
> and the free, we defend our freedom with the GNU GPL.
>
> []
>
> - Pero la indefensión no es el *estilo americano*. En la tierra de los
> valientes y los libres, defendemos nuestra libertad con la *GNU GPL*.
>
> + Pero la indefensión no es el *«estilo americano»*. En la tierra de
> los valientes y los libres, defendemos nuestra libertad con la *GPL de
> GNU*.
>
> *** Addendum: *** Microsoft says that the GPL is against
> &ldquo;intellectual property rights.&rdquo; I have no opinion on
> &ldquo;intellectual property rights,&rdquo; because the term is too
> broad to have a sensible opinion about. It is a catch- all, covering
> copyrights, patents, trademarks, and other disparate areas of law;
> areas so different, in the laws and in their effects, that any
> statement about all of them at once is surely simplistic. To think
> intelligently about copyrights, patents or trademarks, you must think
> about them separately. The first step is declining to lump them
> together as &ldquo;intellectual property&rdquo;.
>
> []
>
> - *** Addendum: *** Microsoft dice que la GPL *está* contra los
> "derechos de propiedad intelectual".  No tengo ninguna opinión sobre
> los "derechos de propiedad intelectual"*, porque el término es*
> demasiado amplio como para tener una opinión sensata acerca de él. Es
> un "abarca-todo"*, cubriendo* copyright, patentes, marcas
> registradas*,* y otras áreas dispares de la ley*; áreas* tan
> diferentes, en las leyes y en sus efectos, que cualquier declaración
> sobre todas ellas a la vez es *seguramente* simplista. Para pensar
> inteligentemente sobre copyright, patentes o marcas registradas,
> *usted debe pensar de* ellas por separado. El primer paso es *rechazar
> el agruparlas como &quot;propiedad intelectual".*
>
> + *** Apéndice: *** Microsoft dice que la GPL *va* contra los
> «derechos de propiedad intelectual». No tengo ninguna opinión sobre
> los «derechos de propiedad intelectual», *puesto que es un* término
> demasiado amplio como para tener una opinión sensata acerca de él. Es
> un «abarca-todo»*: incluye* copyright, patentes, marcas
> registradas*[-,-]* y otras áreas dispares de la ley*.* *Estas áreas
> son* tan diferentes, en las leyes y en sus efectos, que cualquier
> declaración sobre todas ellas a la vez es *ciertamente*
> simplista. Para pensar inteligentemente sobre copyright, patentes o
> marcas registradas, *hay que pensar en* ellas por separado. El primer
> paso es *no agruparlas en el término «propiedad intelectual».*
>
>
> # Cambio "" por «» en todos los casos.
>
> My views about copyright take an hour to expound, but one general
> principle applies: it cannot justify denying the public important
> freedoms. As Abraham Lincoln put it, &ldquo;Whenever there is a
> conflict between human rights and property rights, human rights must
> prevail.&rdquo; Property rights are meant to advance human well-being,
> not as an excuse to disregard it.
>
> []
>
> - Necesitaría una hora para exponer mi visión sobre el copyright, pero
> un principio general sería*:* no puede justificar *el negar* a la
> *socidad* libertades importantes. Como Abraham Lincoln *lo puso,*
> "siempre que haya un conflicto entre los derechos humanos y *los
> derechos de propiedad*, los derechos humanos deben prevalecer". *Los
> derechos de propiedad se crearon con el propósito de* avanzar en el
> bienestar humano, no *como* una excusa para desatenderlo.
>
> + Necesitaría una hora para exponer mi visión sobre el copyright, pero
> un principio general sería *que* no puede justificar *que se nieguen*
> a la *sociedad* libertades importantes. Como dijo Abraham Lincoln:
> «siempre que haya un conflicto entre los derechos humanos y *el
> derecho a la propiedad*, los derechos humanos deben prevalecer». *El
> derecho a la propiedad pretende* avanzar en el bienestar humano, no
> *ser* una excusa para desatenderlo.
>




-- 
Lydia



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]