www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Convertir al formato PO y actualizar /philosophy/g


From: sergi
Subject: Re: [GNU-traductores] Convertir al formato PO y actualizar /philosophy/gpl-american-way.es.html
Date: Mon, 28 Jan 2013 14:07:46 +0100

¡Hola!

Aquí os adjunto mi revisión.


***** The GNU GPL and the American Way ***** 

[]

- La GNU GPL y el estilo americano 
+ La *GPL de GNU* y el estilo americano

by Richard M. Stallman 

[]

- Por Richard_Stallman 
+ Por Richard *M.* Stallman

Microsoft describes the GNU General Public License (GNU GPL) as an
“open source” license, and says it is against the American
Way. To understand the GNU GPL, and recognize how it embodies the
American Way, you must first be aware that the GPL was not designed
for open source.


[]

- Microsoft describe la Licencia Pública General de GNU *(GNU GPL)*
como una licencia de "código abierto", y dice que *ataca* el estilo
americano [N. del T.: a lo largo de este artículo, "americano" se
refiere únicamente a los Estados Unidos, y no a la América Latina ni a
Canadá]. Para entender la *GNU GPL*, y *entender cómo incorpora* el
estilo americano, primero *tiene usted que* saber que la GPL no fue
diseñada para el código abierto.

+ Microsoft describe la Licencia Pública General de GNU *(GPL de GNU)*
como una licencia de «código abierto», y dice que *va contra* el
estilo americano *[-[N. del T.: a lo largo de este artículo,
"americano" se refiere únicamente a los Estados Unidos, y no a la
América Latina ni a Canadá]-]*. Para entender la *GPL de GNU*, y
*reconocer cómo encarna* el estilo americano, primero *debe usted*
saber que la GPL no fue diseñada para el código abierto.

# En mi opinión, no es necesaria, por obvia, esta N. del T. En
cualquier caso, de ser necesaria, la pondría en las notas finales.

The Open Source Movement, which was launched in 1998, aims to develop
powerful, reliable software and improved technology, by inviting the
public to collaborate in software development. Many developers in that
movement use the GNU GPL, and they are welcome to use it. But the
ideas and logic of the GPL cannot be found in the Open Source
Movement. They stem from the deeper goals and values of the Free
Software Movement.

[]

- El Movimiento por el Código Abierto, *que fue lanzado* en 1998,
aspira a desarrollar software *de gran potencia, confiable, y con una
tecnología avanzada*, invitando al público a colaborar en el
desarrollo del software.  Muchos desarrolladores *en* este movimiento
usan la *GNU GPL, y es agradable que lo hagan*. Pero las ideas y
*lógica* de la GPL no se *puede* encontrar en el Movimiento por el
Código Abierto. *Provienen* de las más profundas metas y valores del
Movimiento por el Software Libre.

+ El Movimiento por el Código Abierto, *[-que fue-] creado* en 1998,
aspira a desarrollar software *potente y fiable, y tecnología
avanzada*, invitando al público a colaborar en el desarrollo del
software. Muchos desarrolladores *de* este movimiento usan la *GPL de
GNU, y son bienvenidos a hacerlo*. Pero las ideas y *la lógica* de la
GPL no se *encuentran* en el Movimiento por el Código Abierto. *Estas
ideas provienen* de las más profundas metas y valores del Movimiento
por el Software Libre.

# «Son bienvenidos a hacerlo», también podría ser: «es una buena
noticia que lo hagan»

The Free Software Movement was founded in 1984, but its inspiration
comes from the ideals of 1776: freedom, community, and voluntary
cooperation. This is what leads to free enterprise, to free speech,
and to free software.

El Movimiento del Software Libre se fundó en 1984, pero su inspiración
viene de los ideales de 1776: libertad, comunidad y cooperación
voluntaria. Esto es lo que conduce a la libertad de empresa, la
libertad de expresión y al software libre.

- que conduce a la libertad de empresa, *la* libertad de expresión y
al software libre.

+ que conduce a la libertad de empresa, *a* la libertad de expresión y
al software libre.


As in “free enterprise” and “free speech”, the
“free” in “free software” refers to freedom,
not price; specifically, it means that you have the freedom to study,
change, and redistribute the software you use. These freedoms permit
citizens to help themselves and help each other, and thus participate
in a community. This contrasts with the more common proprietary
software, which keeps users helpless and divided: the inner workings
are secret, and you are prohibited from sharing the program with your
neighbor. Powerful, reliable software and improved technology are
useful byproducts of freedom, but the freedom to have a community is
important in its own right.

[] - Como en "libre empresa" y "libertad de expresión", el "libre" en
"software libre" se refiere a la libertad, no al precio *[N. del T.:
en inglés, la palabra "free" significa tanto "libre" como
"gratis"]*. Concretamente *significa* que usted tiene libertad para
estudiar, *para* cambiar y *para* redistribuir el software que
utiliza. Estas libertades permiten que los ciudadanos se ayuden *entre
sí*, y participen *así* en una comunidad. Esto contrasta con el más
habitual software privativo, que mantiene a los usuarios desamparados
y divididos: el funcionamiento interno de los programas es secreto, y
*se les prohíbe* compartir el programa con su vecino. El software *de
gran potencia, confiable* y la tecnología avanzada son útiles
subproductos de la libertad, pero la libertad de tener una comunidad
es importante por sí misma.

+ Como en «libre empresa» y en «libertad de expresión», el «libre» en
«software libre» se refiere a la libertad, no al precio [-*[N. del T.:
en inglés, la palabra "free" significa tanto "libre" como
"gratis"]-]*. Concretamente, * esto significa* que usted tiene
libertad para estudiar, [-*para*-] cambiar y [-*para*-] redistribuir
el software que utiliza. Estas libertades permiten que los ciudadanos
se ayuden *a sí mismos, y también entre ellos*, y *de ese modo*
participen en una comunidad. Esto contrasta con el más habitual
software privativo, que mantiene a los usuarios desamparados y
divididos: el funcionamiento interno de los programas es secreto, y
*no se le permite* compartir el programa con su vecino. El software
*potente y fiable* y la tecnología avanzada son útiles subproductos de
la libertad, pero la libertad de tener una comunidad es importante por
sí misma.

# Esta N. del T. sí es necesaria, pero debería ir en las notas.

We could not establish a community of freedom in the land of
proprietary software where each program had its lord. We had to build
a new land in cyberspace—the free software GNU operating system,
which we started writing in 1984. In 1991, when GNU was almost
finished, the kernel Linux written by Linus Torvalds filled the last
gap; soon the free GNU/Linux system was available. Today millions of
users use GNU/Linux and enjoy the benefits of freedom and community.

- No podíamos establecer una comunidad de libertad en la tierra del
software privativo *en donde* cada programa tenía su
*"señor"*. Teníamos que *construir una nueva tierra* en el
ciberespacio: el sistema operativo libre GNU, que comenzamos a
escribir en 1984. En 1991, cuando GNU ya *casi estaba acabado*, el
núcleo Linux escrito por Linus Torvalds rellenó el último hueco*;*
pronto el sistema libre GNU/Linux *estaba* disponible. Millones de
usuarios *hoy* utilizan GNU/Linux*,* y gozan de las ventajas de la
libertad y la comunidad.

+ No podíamos establecer una comunidad de libertad en la tierra del
software privativo*, en la que* cada programa tenía su
*«señor»*. Teníamos que *fundar un nuevo territorio* en el
ciberespacio: el sistema operativo libre GNU, que comenzamos a
escribir en 1984. En 1991, cuando GNU ya *estaba casi terminado*, el
núcleo Linux escrito por Linus Torvalds rellenó el último hueco*.*
Pronto el sistema libre GNU/Linux *estuvo* disponible. *Hoy*, millones
de usuarios utilizan GNU/Linux [-,-] y gozan de las ventajas de la
libertad y la comunidad.


I designed the GNU GPL to uphold and defend the freedoms that define
free software—to use the words of 1776, it establishes them as
inalienable rights for programs released under the GPL. It ensures
that you have the freedom to study, change, and redistribute the
program, by saying that nobody is authorized to take these freedoms
away from you by redistributing the program under a restrictive
license.

[]

- Diseñé la *GNU GPL* para mantener y defender las libertades que
definen el software libre*;* *para utilizar las palabras* de 1776:
*las* establece como derechos inalienables de los programas publicados
bajo la GPL. *La GPL* garantiza *que usted tenga* la libertad para
estudiar, *cambiar,* y redistribuir el programa, *diciendo* que nadie
está autorizado para quitarle estas libertades redistribuyendo el
programa bajo una licencia restrictiva.

+ Diseñé la *GPL de GNU* para mantener y defender las libertades que
definen el software libre*.* *En los términos* de 1776: establece
*tales libertades* como derechos inalienables de los programas
publicados bajo la GPL. *Esta licencia* garantiza [-*que usted
tenga*-] la libertad para estudiar, *modificar* y redistribuir el
programa, *y explicita* que nadie está autorizado para quitarle estas
libertades redistribuyendo el programa bajo una licencia restrictiva.

For the sake of cooperation, we encourage others to modify and extend
the programs that we publish. For the sake of freedom, we set the
condition that these modified versions of our programs must respect
your freedom just like the original version. We encourage two-way
cooperation by rejecting parasites: whoever wishes to copy parts of
our software into his program must let us use parts of that program in
our programs. Nobody is forced to join our club, but those who wish to
participate must offer us the same cooperation they receive from
us. That makes the system fair.

[]

- *Con el propósito* de la cooperación, animamos a otros ** que
*modifiquen y extiendan* los programas que publicamos. *Con el
propósito* de la libertad, establecemos la condición de que estas
versiones modificadas de nuestros programas deben respetar su
libertad exactamente igual que la versión original. Animamos a la
*la* cooperación bidireccional rechazando ** parásitos: cualquiera
que desee copiar partes de nuestro software en su programa debe
dejarnos utilizar partes de ese programa en los nuestros. No se
fuerza a nadie a unirse a nuestro club, pero los que deseen
participar deben ofrecernos la misma cooperación que reciben de
nosotros. Esto hace que el sistema sea justo.

+ *Por el bien* de la cooperación, animamos a otros *a* que modifiquen
y *amplíen* los programas que publicamos. *Por el bien* de la
libertad, establecemos la condición de que estas versiones modificadas
de nuestros programas deben respetar su libertad exactamente igual que
la versión original. Animamos a la *[-la-]* cooperación bidireccional
rechazando *a los* parásitos: cualquiera que desee copiar partes de
nuestro software en su programa debe dejarnos utilizar partes de ese
programa en los nuestros. No se fuerza a nadie a unirse a nuestro
club, pero los que deseen participar deben ofrecernos la misma
cooperación que reciben de nosotros. Esto hace que el sistema sea
justo.

Millions of users, tens of thousands of developers, and companies as
large as IBM, Intel, and Sun, have chosen to participate on this
basis. But some companies want the advantages without the
responsibilities.  From time to time, companies have said to us,
“We would make an improved version of this program if you allow
us to release it without freedom.” We say, “No
thanks—your improvements might be useful if they were free, but
if we can't use them in freedom, they are no good at all.” Then
they appeal to our egos, saying that our code will have “more
users” inside their proprietary programs. We respond that we
value our community's freedom more than an irrelevant form of
popularity.

[]

- Millones de usuarios, decenas de miles de desarrolladores*,* y
empresas *tan grandes* como IBM, Intel*, y* Sun, han elegido
participar sobre esta base. Pero algunas empresas *desean* las
ventajas*,* sin ** las responsabilidades. *De vez en cuando*, algunas
empresas nos han dicho*, "haríamos una versión mejorada de este
programa, si usted nos permite que la versión que hagamos sea sin
libertad"*. Y nosotros les decimos*,* "no, gracias; sus mejoras
podrían ser útiles si fueran libres, pero si no podemos utilizarlas
con libertad, no son buenas en absoluto"*. Entonces recurren a
nuestros egos, diciendo que nuestro código tendrá "más usuarios"
dentro de sus programas privativos. *Y les* respondemos que valoramos
la libertad de nuestra comunidad más que una forma irrelevante de
popularidad.

+ Millones de usuarios, decenas de miles de desarrolladores *[-,-]* y
*grandes* empresas como IBM, Intel *o* Sun, han elegido participar
sobre esta base. Pero algunas empresas *quieren obtener* las
ventajas*[-,-]* sin *asumir* las responsabilidades. *En ocasiones*,
algunas empresas nos han dicho*: «Haríamos una versión mejorada de
este programa, si usted nos permite distribuirla como software
privativo*. Y nosotros les decimos*:* «No, gracias. Sus mejoras
podrían ser útiles si fueran libres, pero si no podemos utilizarlas
con libertad, no son buenas en absoluto»*. Entonces recurren a
nuestros egos, diciendo que nuestro código tendrá «más usuarios»
dentro de sus programas privativos. *Nosotros* respondemos que
valoramos la libertad de nuestra comunidad más que una forma
irrelevante de popularidad.

# No me acaba de sonar «una forma irrelevante». ¿Os gusta así? ¿Alguna
idea mejor?

Microsoft surely would like to have the benefit of our code without
the responsibilities. But it has another, more specific purpose in
attacking the GNU GPL. Microsoft is known generally for imitation
rather than innovation.  When Microsoft does something new, its
purpose is strategic—not to improve computing for its users, but
to close off alternatives for them.

[]

- *Microsoft quisiera seguramente* beneficiarse de nuestro código sin
*tener responsabilidades*. Pero tiene otro propósito, más específico,
al atacar la *GNU GPL*. Microsoft es ** conocida por la imitación, más
que por la innovación. Cuando Microsoft hace algo nuevo, su propósito
es estratégico: no *para ayudar a* sus usuarios, sino *para* cerrarles
alternativas.

+ *A Microsoft le gustaría, sin duda,* beneficiarse de nuestro código
sin *asumir las responsabilidades que esto conlleva*. Pero tiene otro
propósito, más específico, al atacar la *GPL de GNU*. Microsoft es
*harto* conocida por la imitación, más que por la innovación. Cuando
Microsoft hace algo nuevo, su propósito es estratégico: no *pretende
mejorar la computación* para ayudar a sus usuarios, sino *[-para-]*
cerrarles alternativas.

# Quizás en otros países «harto conocida» suene extraño, no así en
España. ¿Alguna idea mejor?

Microsoft uses an anticompetitive strategy called “embrace and
extend”. This means they start with the technology others are
using, add a minor wrinkle which is secret so that nobody else can
imitate it, then use that secret wrinkle so that only Microsoft
software can communicate with other Microsoft software. In some cases,
this makes it hard for you to use a non- Microsoft program when others
you work with use a Microsoft program. In other cases, this makes it
hard for you to use a non-Microsoft program for job A if you use a
Microsoft program for job B. Either way, “embrace and
extend” magnifies the effect of Microsoft's market power.

[]

- Microsoft utiliza una estrategia anticompetitiva llamada *"abrazar y
extender"*.  Esto significa que comienza con la tecnología que otros
** están utilizando, agrega un pequeño cambio*, que es secreto de modo
de que nadie puede imitarlo,* y después utiliza esa modificación
secreta para que *solamente* el software de Microsoft pueda
comunicarse con otro software de Microsoft. En algunos casos, *esto
hace difícil que usted utilice un programa que no sea de Microsoft,
cuando otros con los que usted trabaja usan los de Microsoft*. *En
otros casos, esto hace difícil que usted utilice un programa
No-Microsoft para la tarea A si usted utiliza un programa de Microsoft
para la tarea B.* En cualquiera de los dos casos, *"abrazar y
extender"* magnifica el efecto del poder del mercado de Microsoft.

+ Microsoft utiliza una estrategia anticompetitiva llamada *«abarcar y
extender»*. Esto significa que comienza con la tecnología que otros
*ya* están utilizando, agrega un pequeño cambio *(que es secreto, para
que nadie pueda imitarlo)* y después utiliza esa modificación secreta
para que *[-solamente-]* el software de Microsoft pueda comunicarse
*exclusivamente* con otro software de Microsoft. En algunos casos,
*esto dificulta el uso de un programa que no sea de Microsoft cuando
otras personas con las que usted trabaja usan sus programas*. *En
otros casos, se hace difícil utilizar un programa que no sea de
Microsoft para la tarea A, si se utiliza un programa de Microsoft para
la tarea B.* En cualquiera de los dos casos, *la estrategia «abarcar y
extender»* magnifica el efecto del poder del mercado de Microsoft.

# ¿Wrinkle = «cambio»? ¿Sería mejor «truco»?

# «el efecto del poder del mercado de Microsoft». ¿Podría ser «los
efectos del poder de Microsoft sobre el mercado»?.

No license can stop Microsoft from practicing “embrace and
extend” if they are determined to do so at all costs. If they
write their own program from scratch, and use none of our code, the
license on our code does not affect them. But a total rewrite is
costly and hard, and even Microsoft can't do it all the time. Hence
their campaign to persuade us to abandon the license that protects our
community, the license that won't let them say, “What's yours is
mine, and what's mine is mine.” They want us to let them take
whatever they want, without ever giving anything back. They want us to
abandon our defenses.

[]

- Ninguna licencia puede *detener a Microsoft de practicar "abrazar y
extender"*, si están decididos a hacerlo a toda costa. Si escriben su
propio programa *de* cero*, y no utilizan nada de* nuestro código, la
licencia *en* nuestro código no *lo* afecta. Pero una reescritura
total es costosa y dura, y ni siquiera Microsoft puede hacerlo *todo
el tiempo*. De *aquí* su campaña para persuadirnos de que abandonemos
la licencia que protege a nuestra comunidad, la licencia que no *le*
dejará decir "lo que es tuyo es mío, y lo que es mío es mío". *Desean*
que les dejemos tomar lo que *quieran*, sin dar nunca nada a
cambio. Quieren que abandonemos nuestras protecciones.

+ Ninguna licencia puede *evitar que Microsoft practique su estrategia
de «abrazar y extender»* si están decididos a hacerlo a toda costa. Si
escriben su propio programa *desde* cero, *sin usar* nuestro código,
la licencia *de* nuestro código no *les* afecta. Pero una reescritura
total es costosa y dura, y ni siquiera Microsoft puede hacerlo *en
todos los casos*. De *ahí* su campaña para persuadirnos de que
abandonemos la licencia que protege a nuestra comunidad, la licencia
que no *les* dejará decir «lo que es tuyo es mío, y lo que es mío es
mío». *Quieren* que les dejemos tomar lo que *les parezca*, sin dar
nunca nada a cambio. Quieren que abandonemos nuestras protecciones.


But defenselessness is not the American Way. In the land of the brave
and the free, we defend our freedom with the GNU GPL.

[]

- Pero la indefensión no es el *estilo americano*. En la tierra de los
valientes y los libres, defendemos nuestra libertad con la *GNU GPL*.

+ Pero la indefensión no es el *«estilo americano»*. En la tierra de
los valientes y los libres, defendemos nuestra libertad con la *GPL de
GNU*.

*** Addendum: *** Microsoft says that the GPL is against
“intellectual property rights.” I have no opinion on
“intellectual property rights,” because the term is too
broad to have a sensible opinion about. It is a catch- all, covering
copyrights, patents, trademarks, and other disparate areas of law;
areas so different, in the laws and in their effects, that any
statement about all of them at once is surely simplistic. To think
intelligently about copyrights, patents or trademarks, you must think
about them separately. The first step is declining to lump them
together as “intellectual property”.

[]

- *** Addendum: *** Microsoft dice que la GPL *está* contra los
"derechos de propiedad intelectual".  No tengo ninguna opinión sobre
los "derechos de propiedad intelectual"*, porque el término es*
demasiado amplio como para tener una opinión sensata acerca de él. Es
un "abarca-todo"*, cubriendo* copyright, patentes, marcas
registradas*,* y otras áreas dispares de la ley*; áreas* tan
diferentes, en las leyes y en sus efectos, que cualquier declaración
sobre todas ellas a la vez es *seguramente* simplista. Para pensar
inteligentemente sobre copyright, patentes o marcas registradas,
*usted debe pensar de* ellas por separado. El primer paso es *rechazar
el agruparlas como "propiedad intelectual".*

+ *** Apéndice: *** Microsoft dice que la GPL *va* contra los
«derechos de propiedad intelectual». No tengo ninguna opinión sobre
los «derechos de propiedad intelectual», *puesto que es un* término
demasiado amplio como para tener una opinión sensata acerca de él. Es
un «abarca-todo»*: incluye* copyright, patentes, marcas
registradas*[-,-]* y otras áreas dispares de la ley*.* *Estas áreas
son* tan diferentes, en las leyes y en sus efectos, que cualquier
declaración sobre todas ellas a la vez es *ciertamente*
simplista. Para pensar inteligentemente sobre copyright, patentes o
marcas registradas, *hay que pensar en* ellas por separado. El primer
paso es *no agruparlas en el término «propiedad intelectual».*


# Cambio "" por «» en todos los casos.

My views about copyright take an hour to expound, but one general
principle applies: it cannot justify denying the public important
freedoms. As Abraham Lincoln put it, “Whenever there is a
conflict between human rights and property rights, human rights must
prevail.” Property rights are meant to advance human well-being,
not as an excuse to disregard it.

[]

- Necesitaría una hora para exponer mi visión sobre el copyright, pero
un principio general sería*:* no puede justificar *el negar* a la
*socidad* libertades importantes. Como Abraham Lincoln *lo puso,*
"siempre que haya un conflicto entre los derechos humanos y *los
derechos de propiedad*, los derechos humanos deben prevalecer". *Los
derechos de propiedad se crearon con el propósito de* avanzar en el
bienestar humano, no *como* una excusa para desatenderlo.

+ Necesitaría una hora para exponer mi visión sobre el copyright, pero
un principio general sería *que* no puede justificar *que se nieguen*
a la *sociedad* libertades importantes. Como dijo Abraham Lincoln:
«siempre que haya un conflicto entre los derechos humanos y *el
derecho a la propiedad*, los derechos humanos deben prevalecer». *El
derecho a la propiedad pretende* avanzar en el bienestar humano, no
*ser* una excusa para desatenderlo.





-- 
Sergi Ruiz Trepat
address@hidden

Enviado desde Trisquel GNU/Linux




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]