www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Convertir al formato PO y actualizar /philosophy/g


From: Lydia Olivera
Subject: Re: [GNU-traductores] Convertir al formato PO y actualizar /philosophy/gpl-american-way.es.html
Date: Tue, 29 Jan 2013 22:10:43 +0000

Buenas

El día 28 de enero de 2013 13:07, sergi <address@hidden> escribió:
>
> Microsoft describes the GNU General Public License (GNU GPL) as an
> &ldquo;open source&rdquo; license, and says it is against the American
> Way. To understand the GNU GPL, and recognize how it embodies the
> American Way, you must first be aware that the GPL was not designed
> for open source.
>
>
> []
>
> - Microsoft describe la Licencia Pública General de GNU *(GNU GPL)*
> como una licencia de "código abierto", y dice que *ataca* el estilo
> americano [N. del T.: a lo largo de este artículo, "americano" se
> refiere únicamente a los Estados Unidos, y no a la América Latina ni a
> Canadá]. Para entender la *GNU GPL*, y *entender cómo incorpora* el
> estilo americano, primero *tiene usted que* saber que la GPL no fue
> diseñada para el código abierto.
>
> + Microsoft describe la Licencia Pública General de GNU *(GPL de GNU)*
> como una licencia de «código abierto», y dice que *va contra* el
> estilo americano *[-[N. del T.: a lo largo de este artículo,
> "americano" se refiere únicamente a los Estados Unidos, y no a la
> América Latina ni a Canadá]-]*. Para entender la *GPL de GNU*, y
> *reconocer cómo encarna* el estilo americano, primero *debe usted*
> saber que la GPL no fue diseñada para el código abierto.
>
> # En mi opinión, no es necesaria, por obvia, esta N. del T. En
> cualquier caso, de ser necesaria, la pondría en las notas finales.

+ *debe usted* saber o usted debe saber ?
# Yo tampoco creo que sea necesaria una N de T.

>
> The Open Source Movement, which was launched in 1998, aims to develop
> powerful, reliable software and improved technology, by inviting the
> public to collaborate in software development. Many developers in that
> movement use the GNU GPL, and they are welcome to use it. But the
> ideas and logic of the GPL cannot be found in the Open Source
> Movement. They stem from the deeper goals and values of the Free
> Software Movement.
>
> []
>
> - El Movimiento por el Código Abierto, *que fue lanzado* en 1998,
> aspira a desarrollar software *de gran potencia, confiable, y con una
> tecnología avanzada*, invitando al público a colaborar en el
> desarrollo del software.  Muchos desarrolladores *en* este movimiento
> usan la *GNU GPL, y es agradable que lo hagan*. Pero las ideas y
> *lógica* de la GPL no se *puede* encontrar en el Movimiento por el
> Código Abierto. *Provienen* de las más profundas metas y valores del
> Movimiento por el Software Libre.
>
> + El Movimiento por el Código Abierto, *[-que fue-] creado* en 1998,
> aspira a desarrollar software *potente y fiable, y tecnología
> avanzada*, invitando al público a colaborar en el desarrollo del
> software. Muchos desarrolladores *de* este movimiento usan la *GPL de
> GNU, y son bienvenidos a hacerlo*. Pero las ideas y *la lógica* de la
> GPL no se *encuentran* en el Movimiento por el Código Abierto. *Estas
> ideas provienen* de las más profundas metas y valores del Movimiento
> por el Software Libre.
>
> # «Son bienvenidos a hacerlo», también podría ser: «es una buena
> noticia que lo hagan»

+ Movimiento *del* «Código Abierto».
# Lo veo mejor así.
# Me suena mejor Son bienvenidos a hacerlo.

>
> The Free Software Movement was founded in 1984, but its inspiration
> comes from the ideals of 1776: freedom, community, and voluntary
> cooperation. This is what leads to free enterprise, to free speech,
> and to free software.
>
> El Movimiento del Software Libre se fundó en 1984, pero su inspiración
> viene de los ideales de 1776: libertad, comunidad y cooperación
> voluntaria. Esto es lo que conduce a la libertad de empresa, la
> libertad de expresión y al software libre.
>
> - que conduce a la libertad de empresa, *la* libertad de expresión y
> al software libre.
>
> + que conduce a la libertad de empresa, *a* la libertad de expresión y
> al software libre.
>

+ que conduce a la *libre empresa*
# Como la has puesto más abajo

>
> As in &ldquo;free enterprise&rdquo; and &ldquo;free speech&rdquo;, the
> &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom,
> not price; specifically, it means that you have the freedom to study,
> change, and redistribute the software you use. These freedoms permit
> citizens to help themselves and help each other, and thus participate
> in a community. This contrasts with the more common proprietary
> software, which keeps users helpless and divided: the inner workings
> are secret, and you are prohibited from sharing the program with your
> neighbor. Powerful, reliable software and improved technology are
> useful byproducts of freedom, but the freedom to have a community is
> important in its own right.
>
> [] - Como en "libre empresa" y "libertad de expresión", el "libre" en
> "software libre" se refiere a la libertad, no al precio *[N. del T.:
> en inglés, la palabra "free" significa tanto "libre" como
> "gratis"]*. Concretamente *significa* que usted tiene libertad para
> estudiar, *para* cambiar y *para* redistribuir el software que
> utiliza. Estas libertades permiten que los ciudadanos se ayuden *entre
> sí*, y participen *así* en una comunidad. Esto contrasta con el más
> habitual software privativo, que mantiene a los usuarios desamparados
> y divididos: el funcionamiento interno de los programas es secreto, y
> *se les prohíbe* compartir el programa con su vecino. El software *de
> gran potencia, confiable* y la tecnología avanzada son útiles
> subproductos de la libertad, pero la libertad de tener una comunidad
> es importante por sí misma.
>
> + Como en «libre empresa» y en «libertad de expresión», el «libre» en
> «software libre» se refiere a la libertad, no al precio [-*[N. del T.:
> en inglés, la palabra "free" significa tanto "libre" como
> "gratis"]-]*. Concretamente, * esto significa* que usted tiene
> libertad para estudiar, [-*para*-] cambiar y [-*para*-] redistribuir
> el software que utiliza. Estas libertades permiten que los ciudadanos
> se ayuden *a sí mismos, y también entre ellos*, y *de ese modo*
> participen en una comunidad. Esto contrasta con el más habitual
> software privativo, que mantiene a los usuarios desamparados y
> divididos: el funcionamiento interno de los programas es secreto, y
> *no se le permite* compartir el programa con su vecino. El software
> *potente y fiable* y la tecnología avanzada son útiles subproductos de
> la libertad, pero la libertad de tener una comunidad es importante por
> sí misma.
>
> # Esta N. del T. sí es necesaria, pero debería ir en las notas.
>
- Esto contrasta con el más habitual software privativo
+ Esto *choca con el más común* software privativo
-  la libertad de tener una comunidad es importante por sí misma.
+ la libertad de tener una comunidad es importante por *derecho propio*
> We could not establish a community of freedom in the land of
> proprietary software where each program had its lord. We had to build
> a new land in cyberspace&mdash;the free software GNU operating system,
> which we started writing in 1984. In 1991, when GNU was almost
> finished, the kernel Linux written by Linus Torvalds filled the last
> gap; soon the free GNU/Linux system was available. Today millions of
> users use GNU/Linux and enjoy the benefits of freedom and community.
>
> - No podíamos establecer una comunidad de libertad en la tierra del
> software privativo *en donde* cada programa tenía su
> *"señor"*. Teníamos que *construir una nueva tierra* en el
> ciberespacio: el sistema operativo libre GNU, que comenzamos a
> escribir en 1984. En 1991, cuando GNU ya *casi estaba acabado*, el
> núcleo Linux escrito por Linus Torvalds rellenó el último hueco*;*
> pronto el sistema libre GNU/Linux *estaba* disponible. Millones de
> usuarios *hoy* utilizan GNU/Linux*,* y gozan de las ventajas de la
> libertad y la comunidad.
>
> + No podíamos establecer una comunidad de libertad en la tierra del
> software privativo*, en la que* cada programa tenía su
> *«señor»*. Teníamos que *fundar un nuevo territorio* en el
> ciberespacio: el sistema operativo libre GNU, que comenzamos a
> escribir en 1984. En 1991, cuando GNU ya *estaba casi terminado*, el
> núcleo Linux escrito por Linus Torvalds rellenó el último hueco*.*
> Pronto el sistema libre GNU/Linux *estuvo* disponible. *Hoy*, millones
> de usuarios utilizan GNU/Linux [-,-] y gozan de las ventajas de la
> libertad y la comunidad.
>

- el sistema operativo libre GNU, que comenzamos a escribir en 1984.
+ el sistema operativo libre GNU, *el cual* comenzamos a escribir en 1984.


Mañana miraré más si alguien no lo hace antes.


-- 
Lydia



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]