[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] "No me importa"
From: |
Lydia Olivera |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] "No me importa" |
Date: |
Thu, 17 Jan 2013 19:27:14 +0000 |
El día 17 de enero de 2013 18:21, Dora Scilipoti <address@hidden> escribió:
> Hola:
>
> Creo que tenemos que tener cuidado cuando nos toque traducir la
> expresión "don't mind". Por ejemplo en el artículo que estuvimos
> revisando estos días, free-software-intro, aparece lo siguiente:
>
> "We don't mind working with supporters of open source"
>
> que fue traducido como:
>
> "No nos importa trabajar con los partidarios del código abierto"
>
>
> A mí no me queda claro qué es lo que quiere decir eso exactamente. ¿Quiere
> decir que no les interesa o que no les molesta?
>
> Según mi buen saber y entender, lo que quiere decir esa frase en inglés es
> que no tienen ningún inconveniente en trabajar con los partidarios del
> código abierto, Por lo tanto lo corregí:
>
> - No nos importa trabajar con los partidarios del código abierto
> + No tenemos inconveniente en trabajar con los partidarios del código
> abierto
>
> ¿Estoy equivocada?
>
Creo que ese "no nos importa" va mas encaminado a como dices tu
en plan "no tenemos inconveniente o problema", aunque habría que estar
pendiente de otros contextos en apariciones futuras porque si que puede
significar eso.
--
Lydia