wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po
Date: Sat, 28 Aug 2004 15:20:57 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        04/08/28 19:16:03

Modified files:
        po             : es.po 

Log message:
        Updated es.po

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/es.po.diff?tr1=1.20&tr2=1.21&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/es.po
diff -u wesnoth/po/es.po:1.20 wesnoth/po/es.po:1.21
--- wesnoth/po/es.po:1.20       Sat Aug 28 18:29:15 2004
+++ wesnoth/po/es.po    Sat Aug 28 19:16:02 2004
@@ -1,6 +1,8 @@
 # translation of es.po to 
 # translation of es.po to
 # translation of es.po to
+# translation of es.po to
+# translation of es.po to
 # Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
@@ -12,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-28 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-28 20:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-28 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Isaac Clerencia <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7881,7 +7883,6 @@
 msgstr "Hermano contra Hermano"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7898,61 +7899,49 @@
 "#Fin de los turnos"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
 "already ensconced himself nearby."
-msgstr ""
-"Mientras el sol se levantaba lejos de las guerras de Wesnoth, en otro lugar "
-"una guerra se estaba fraguando... entre hermanos."
+msgstr "Mientras el sol se ponía, Gwiti descubrío que su archirrival y 
hermano, Nati, se había escondido cerca."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
 "live to see another in this land."
-msgstr "Ah, mi odiado hermano. Mira bien el sol, es la última vez que lo 
verás nacer."
+msgstr "Ah, mi odiado hermano. Mira bien el sol, es la última vez que lo 
verás ponerse en esta tierra."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
 "than I had thought."
-msgstr ""
-"No he vivido para verlo siquiera, di mi vida por la nigromancia, al igual "
-"que tú, ¿recuerdas?"
+msgstr "¿Esta tierra? ¿Realmente no sabes dónde estamos? Entonces eres más 
idiota de lo que pensaba."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
-#, fuzzy
 msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
 msgstr "Da igual, prepárate para morir... de nuevo."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
 "stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
 "carpet."
 msgstr ""
-"Lucharé con todas mis fuerzas para evitarlo, y siempre fui el más fuerte de 
"
+"Lucharé con todas mis fuerzas para evitarlo, yo siempre fui el más fuerte 
de "
 "los dos. ¡Huye ahora antes de que me haga una alfombra con tu piel!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
 "make a good pillow."
 msgstr ""
-"No seas estúpido, nunca he tenido suficientes pelos como para servir de "
+"No seas estúpido, nunca he tenido suficientes pelo como para servir de "
 "alfombra. Tu melena sí que me iría bien como relleno de un cojín."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
-#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
 msgstr "¿Qué? ¡No puedo morir... otra vez! ¡Noooo!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
 "shade to serve me one day. Until then...farewell!"
@@ -7961,55 +7950,46 @@
 "que me sirvas... hasta entonces, ¡adiós!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
-#, fuzzy
 msgid "It is over. I am doomed."
 msgstr "Es el fin, estoy perdido..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
-#, fuzzy
 msgid "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe 
it."
 msgstr "He... he fracasado. No me lo puedo creer."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
 "back under my command!"
 msgstr ""
-"Muere, sí, muere, y ve a la tierra de los Muertos. Quizá algún día te "
+"Muere, sí, muere y ve a la tierra de los Muertos. Quizá algún día te "
 "llamaré para que me sirvas..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
-#, fuzzy
 msgid "Didn't I tell you so?!"
 msgstr "¿¡No te lo dije!?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
-#, fuzzy
 msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr "¡Y te he matado con mis manos!"
+msgstr "¡Y te he matado con mis propias manos!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
-#, fuzzy
 msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr "Soy Gwiti, el Poderoso. ¡Muere!"
+msgstr "Soy Gwiti el Poderoso. ¡Preparate a morir!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
-#, fuzzy
 msgid "Now you shall die!"
 msgstr "¡Ahora morirás!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
 "the sun again, for you shall die before it sets."
 msgstr ""
-"Miserable gusano, si aún vives es gracias a mi misericordia, porque antes de 
"
-"que el sol se vuelva a levantar, morirás."
+"Miserable gusano, si aún vives es gracias a mi misericordia, pero antes de "
+"que el sol se ponga, morirás."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
 "towards you?"
@@ -8129,12 +8109,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Crelanu's Book"
-msgstr "Crelanu's Book"
+msgstr "El libro de Crelanu"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -8151,67 +8129,56 @@
 "#Fin de los turnos"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
 "dreadful tome of Crelanu was hidden."
-msgstr ""
-"El tiempo pasó, y con él Gwiti fue acercándose al lugar. Llegó por fin a 
la "
-"arboleda donde sabía que el libro de Crelanu estaba escondido."
+msgstr "El tiempo pasó, y con él Gwiti fue acercándose al lugar. donde el 
libro de Crelanu estaba escondido."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
-#, fuzzy
 msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr "Siento que está cerca. ¿Podría ser ese pantano?"
+msgstr "Siento que está cerca. ¿Podría estar en ese pantano?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
 "grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
 "approach would suffer their combined wrath..."
 msgstr ""
-"Pero los Magos no eran tontos. Habían escondido el libro en una arboleda por 
"
-"la cual los Elfos y los Orcos llevaban siglos combatiendo, y cualquiera que "
+"Pero los magos habían hecho bien su trabajo. Habían escondido el libro en 
una arboleda por "
+"la cual los elfos y los orcos llevaban siglos combatiendo, y cualquiera que "
 "se acercara a ella sufriría la ira de ambos..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
-#, fuzzy
 msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr "Oh no. Parece que los Orcos han reclutado a los no muertos."
+msgstr "¡Oh, no! Parece que los orcos han reclutado a los no muertos."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
-#, fuzzy
 msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
 msgstr ""
-"¡Malditos Elfos! ¿Cómo han podido convencer a un Nigromante para que 
marche "
+"¡Malditos elfos! ¿Cómo han podido convencer a un Nigromante para que 
marche "
 "junto a ellos?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
-#, fuzzy
 msgid "I side not with either of you!"
 msgstr "¡No estoy aliado con nadie!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
-#, fuzzy
 msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
-msgstr ""
-"El libro no está aquí, pero estos pantanos contienen suficientes cuerpos "
-"como para serme útiles a mis propósitos."
+msgstr "¿Una tregua entonces? Me temo que te mataremos entre los dos."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
 "to all that live."
-msgstr "¿Qué? ¡No puedo morir! ¡Noooooo!"
+msgstr "Muy bien. Os hemos odiado durante siglos, pero los no muertos son un 
peligro para todo lo que vive."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
 "purposes."
-msgstr "Muero de forma terrible... y no sé por qué."
+msgstr ""
+"El libro no está aquí, pero estos pantanos contienen suficientes cadáveres 
"
+"como para serme útiles a mis propósitos.."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]