www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/proprietary/proprietary-


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/proprietary/proprietary-jails.html
Date: Sun, 22 Jun 2014 12:18:35 +0200
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Dora Scilipoti escribió:
> Me dice Moisés que ya corrigió todos los enlaces y las comillas, así que no
> comento sobre eso.
> 
> On 20/06/2014 12:29, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > Moisés Muñoz escribió:
> >> -------------------------------------------------------
> >> 
> >> Proprietary Jails
> >> 
> >> Prisiones privativas
> 
> Es lo que dice el original, aunque a mí no me convence mucho.
> Quizás:
> 
> - Los sistemas privativos son prisiones
> - Los sistemas privativos son como prisiones
> - Los sistemas privativos son una prisión
> 
> ¿Alguna otra idea? ¿O lo dejamos como está?
> 

Bien, así es más descriptivo el título. Me quedaría con la primera alternativa.

> >> <a href=\"/philosophy/proprietary.html\">
> >> Other examples of proprietary malware</a>
> >> 
> >> <a href=\"/philosophy/proprietary.es.html\">
> >> Más ejemplos de <cite>malware</cite> en el software privativo</a>
> >> 
> >> 
> >> Here are examples of proprietary systems that are
> >> <em>jails</em>&mdash;they do not allow the user to freely
> >> install applications. The <a href=\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\";>
> >> image of the iPrison</a> illustrates this issue.
> >> 
> >> A continuación presentamos algunos ejemplos de sistemas privativos
> >> que son <em>prisiones</em>,
> >> pues, no permiten al usuario instalar aplicaciones libremente.
> >> La <a href=\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\";>
> >> imagen del iPrisión</a> ilustra este tema.
> > 
> > - del iPrisión
> > + de la iPrisión
> > 
> >> # otra opción: ilustra este problema.
> > 
> > Sí, quizá mejor problema. Y también:
> > 
> > - pues, no permiten al usuario
> > + pues no permiten al usuario
> 
> Sí, y para el enlace propongo:
> 
> Esta <a href=\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\";>imagen de una iPrisión</a>
> ilustra el problema.
> 

Bien.

> >> These systems are platforms for censorship imposed by
> >> the company that owns the system.
> >> Selling products designed as platforms for a company
> >> to impose censorship ought to be forbidden by law, but it isn't.
> >> 
> >> Estos sistemas son plataformas para censurar impuestas por
> >> la empresa que posee el sistema.
> >> La venta de productos diseñados como plataformas para que
> >> la empresa imponga censura debería estar prohibido por la ley,
> >> pero no lo está.
> >> 
> >> # otras opciones:
> >> # Estos sistemas son plataformas de censura impuestas por
> >> # la empresa propietaria del sistema.
> > 
> > Sí a las dos alternativas. Propiedad y posesión no son equivalentes, como
> > muy bien explicaba Proudhon en "Qué es la propiedad".
> > 
> >> # ... debería ser prohibido por la ley, pero no es así.
> > 
> > - para que la empresa imponga censura debería estar prohibido...
> > + para que una empresa imponga la censura debería estar prohibid*a*...
> 
> De acuerdo.
> 
> >> <a href=\"
> >> http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-yo.htm
> >> l\ ">
> >> iOS, the operating system of the Apple iThings, is a jail.</a>
> >> Apple introduced the practice of designing general purposes
> >> computers as jails for their users.
> >> 
> >> <a href=\"
> >> http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-yo.htm
> >> l\ ">
> >> <cite>iOS</cite>, el sistema operativo de las iCosas de Apple,
> >> es una prisión.</a>
> >> Apple introdujo la práctica de diseñar ordenadores de propósito
> >> 
> >>  general como prisiones para sus usuarios.
> > 
> > - Apple introdujo la práctica...
> > + Apple inició la práctica
> > # O quizá, en vez de "la práctica", "inició la costumbre"
> 
> A mí me parece que "introdujo" queda bien: lo introdujo en el campo de la
> tecnología informática, de la fabricación de aparatos de computación (o
> "dio origen"). También creo que "método" podría funcionar para "practice".
> 
> + Apple dio origen al/introdujo el método de diseñar ordenadores de uso
> general como prisiones para los usuarios.
> 

Ahí "dar origen" no me convence. Y prefiero "práctica" o "costumbre" a 
"método", 
pues este da la impresión de que hay *un* método concreto para hacerlo ideado 
por Apple. Diseñar ordenadores como prisiones no es un método, sino que para 
diseñar ordenadores con ese propósito se utilizará algún método.

> >> Apple used this censorship power in 2014 to
> >> <a href=\"
> >> http://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\";>
> >> ban all bitcoin apps</a> for the iThings for a time.  It also
> >> <a href=\"
> >> http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-mariju
> >> ana -from-app-store/1100-6419864/\ ">
> >> banned a game about growing marijuana</a>,
> >> while permitting Games about other crimes such as killing people.
> >> Perhaps Apple considers killing more acceptable than marijuana.
> >> 
> >> Apple utilizó este poder de censura en 2014 para
> >> <a href=\"
> >> http://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\";>
> >> prohibir todas las aplicaciones <cite>bitcoin</cite></a>
> >> para las iCosas durante un tiempo. También
> >> <a href=\"
> >> http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-mariju
> >> ana -from-app-store/1100-6419864/\ ">
> >> prohibió un juego de cultivar marihuana</a>,
> >> mientras que permite juegos acerca de otro delitos como matar gente.
> >> Tal vez Apple considera la matanza más aceptable que la marihuana.
> > 
> > - durante un tiempo
> > + durante algún tiempo
> > # Pueden ser cosas mías, pero me suena mejor.
> > 
> > - un juego de cultivar marihuana,
> > + un juego sobre el cultivo de la marihuana,
> > 
> > - otro delitos
> > + otro*s* delitos
> > 
> > - considera la matanza
> > + considera matar
> > # o "considera que matar es más aceptable que cultivar marihuana"
> 
> El párrafo completo con otros pequeños cambios:
> 
> 
> En 2014 Apple utilizó este poder de censura para <a href=\"
> http://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\";>
> prohibir durante algún tiempo el uso de todas las aplicaciones para
> <cite>bitcoin</cite></a> en las iCosas. También <a
> href=\"http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-ma
> rijuana-from-app-store/1100-6419864/\">prohibió un juego acerca del cultivo
> de marihuana</a>, mientras que permite juegos sobre otros delitos como
> matar gente. Tal vez Apple considera que matar es más aceptable que
> cultivar marihuana.
> 

Bien. Dudaba si añadir el "para" en "aplicaciones bitcoin". Lo veo bien con 
preposición o sin ella.

> >> Here is an article about the
> >> <a
> >> href=\"http://weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/code-signing-and-you/\";
> >> > code signing</a> that the iThings use to lock up the user.
> >> 
> >> He aquí un artículo sobre la
> >> <a
> >> href=\"http://weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/code-signing-and-you/\";
> >> > firma de código</a> que las iCosas utilizan para encerrar al usuario.
> > 
> > -  para encerrar al usuario.
> > +  para aprisionar al usuario.
> > # Ya que hablamos de "prisiones"...
> 
> Sí.
> 
> >> <a href=\"
> >> http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-stor
> >> e-l ockdown\ ">
> >> Windows 8 on &ldquo;mobile devices&rdquo; is a jail.</a>
> >> 
> >> <a href=\"
> >> http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-stor
> >> e-l ockdown\ ">
> >> Windows 8 en los &ldquo;dispositivos móviles&rdquo; es una prisión.</a>
> >> 
> >> 
> >> Game consoles are jails, too: no game can run on the console
> >> unless the console's manufacturer has authorized it.
> >> Alas, I can't find a article to cite as a reference for this fact.
> >> Please inform us if you know of one.
> >> 
> >> Las videoconsolas también son prisiones: ningún juego puede
> >> ejecutarse en la consola a menos que el fabricante lo haya autorizado.
> >> Por desgracia, no puedo encontrar un artículo para citar como
> >> referencia a este hecho.
> >> Por favor, infórmenos si conoce alguno.
> > 
> > - no puedo encontrar un artículo para citar como referencia a este hecho.
> > + no encuentro ningún artículo que citar con relación a este hecho.
> 
> Sí, y también:
> 
> - Por desgracia, no encuentro
> + Lamentablemente no encuentro
> 

Vale.

> >> # Las consolas de juegos...
> > 
> > Mejor como está, "videoconsolas", que es como lo dice todo el mundo (al
> > menos en España).
> 
> Sí.
> 
> >> # En el .po falta añadir la nota de traducción referente a las iCosas.
> > 
> > # No creo que sea necesaria.
> 
> En otros artículos la hemos puesto, pero probablemente aquí podríamos no
> ponerla ya que del artículo mismo se deduce claramente de qué se trata.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]