www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/proprietary/proprietary-


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/proprietary/proprietary-jails.html
Date: Sat, 21 Jun 2014 11:42:13 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Me dice Moisés que ya corrigió todos los enlaces y las comillas, así que no
comento sobre eso.


On 20/06/2014 12:29, Javier Fdez. Retenaga wrote:

> Moisés Muñoz escribió:

>> -------------------------------------------------------
>>
>> Proprietary Jails
>>
>> Prisiones privativas

Es lo que dice el original, aunque a mí no me convence mucho.
Quizás:

- Los sistemas privativos son prisiones
- Los sistemas privativos son como prisiones
- Los sistemas privativos son una prisión

¿Alguna otra idea? ¿O lo dejamos como está?


>> <a href=\"/philosophy/proprietary.html\">
>> Other examples of proprietary malware</a>
>>
>> <a href=\"/philosophy/proprietary.es.html\">
>> Más ejemplos de <cite>malware</cite> en el software privativo</a>
>>
>>
>> Here are examples of proprietary systems that are
>> <em>jails</em>&mdash;they do not allow the user to freely
>> install applications. The <a href=\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\";>
>> image of the iPrison</a> illustrates this issue.
>>
>> A continuación presentamos algunos ejemplos de sistemas privativos
>> que son <em>prisiones</em>,
>> pues, no permiten al usuario instalar aplicaciones libremente.
>> La <a href=\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\";>
>> imagen del iPrisión</a> ilustra este tema.
>>
> 
> - del iPrisión
> + de la iPrisión
> 
>> # otra opción: ilustra este problema.
>>
> 
> Sí, quizá mejor problema. Y también:
> 
> - pues, no permiten al usuario
> + pues no permiten al usuario


Sí, y para el enlace propongo:

Esta <a href=\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\";>imagen de una iPrisión</a>
ilustra el problema.


>> These systems are platforms for censorship imposed by
>> the company that owns the system.
>> Selling products designed as platforms for a company
>> to impose censorship ought to be forbidden by law, but it isn't.
>>
>> Estos sistemas son plataformas para censurar impuestas por
>> la empresa que posee el sistema.
>> La venta de productos diseñados como plataformas para que
>> la empresa imponga censura debería estar prohibido por la ley,
>> pero no lo está.
>>
>> # otras opciones:
>> # Estos sistemas son plataformas de censura impuestas por
>> # la empresa propietaria del sistema.
> 
> Sí a las dos alternativas. Propiedad y posesión no son equivalentes, como muy 
> bien explicaba Proudhon en "Qué es la propiedad".
>
>> # ... debería ser prohibido por la ley, pero no es así.
> 
> - para que la empresa imponga censura debería estar prohibido...
> + para que una empresa imponga la censura debería estar prohibid*a*...


De acuerdo.


>> <a href=\"
>> http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-yo.html\
>> ">
>> iOS, the operating system of the Apple iThings, is a jail.</a>
>> Apple introduced the practice of designing general purposes
>> computers as jails for their users.
>>
>> <a href=\"
>> http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-yo.html\
>> ">
>> <cite>iOS</cite>, el sistema operativo de las iCosas de Apple,
>> es una prisión.</a>
>> Apple introdujo la práctica de diseñar ordenadores de propósito
>>  general como prisiones para sus usuarios.
>>
> 
> - Apple introdujo la práctica...
> + Apple inició la práctica
> # O quizá, en vez de "la práctica", "inició la costumbre"


A mí me parece que "introdujo" queda bien: lo introdujo en el campo de la
tecnología informática, de la fabricación de aparatos de computación (o
"dio origen"). También creo que "método" podría funcionar para "practice".

+ Apple dio origen al/introdujo el método de diseñar ordenadores de uso
general como prisiones para los usuarios.


>> Apple used this censorship power in 2014 to
>> <a href=\"
>> http://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\";>
>> ban all bitcoin apps</a> for the iThings for a time.  It also
>> <a href=\"
>> http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-marijuana
>> -from-app-store/1100-6419864/\ ">
>> banned a game about growing marijuana</a>,
>> while permitting Games about other crimes such as killing people.
>> Perhaps Apple considers killing more acceptable than marijuana.
>>
>> Apple utilizó este poder de censura en 2014 para
>> <a href=\"
>> http://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\";>
>> prohibir todas las aplicaciones <cite>bitcoin</cite></a>
>> para las iCosas durante un tiempo. También
>> <a href=\"
>> http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-marijuana
>> -from-app-store/1100-6419864/\ ">
>> prohibió un juego de cultivar marihuana</a>,
>> mientras que permite juegos acerca de otro delitos como matar gente.
>> Tal vez Apple considera la matanza más aceptable que la marihuana.
>>
> 
> - durante un tiempo
> + durante algún tiempo
> # Pueden ser cosas mías, pero me suena mejor.
> 
> - un juego de cultivar marihuana,
> + un juego sobre el cultivo de la marihuana,
> 
> - otro delitos
> + otro*s* delitos
> 
> - considera la matanza
> + considera matar
> # o "considera que matar es más aceptable que cultivar marihuana"


El párrafo completo con otros pequeños cambios:


En 2014 Apple utilizó este poder de censura para <a href=\"
http://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\";>
prohibir durante algún tiempo el uso de todas las aplicaciones para
<cite>bitcoin</cite></a> en las iCosas. También <a
href=\"http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-marijuana-from-app-store/1100-6419864/\";>prohibió
un juego acerca del cultivo de marihuana</a>, mientras que permite juegos
sobre otros delitos como matar gente. Tal vez Apple considera que matar es
más aceptable que cultivar marihuana.


>> Here is an article about the
>> <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/code-signing-and-you/\";>
>> code signing</a> that the iThings use to lock up the user.
>>
>> He aquí un artículo sobre la
>> <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/code-signing-and-you/\";>
>> firma de código</a> que las iCosas utilizan para encerrar al usuario.
>>
> 
> -  para encerrar al usuario.
> +  para aprisionar al usuario.
> # Ya que hablamos de "prisiones"...


Sí.

>> <a href=\"
>> http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-l
>> ockdown\ ">
>> Windows 8 on &ldquo;mobile devices&rdquo; is a jail.</a>
>>
>> <a href=\"
>> http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-l
>> ockdown\ ">
>> Windows 8 en los &ldquo;dispositivos móviles&rdquo; es una prisión.</a>
>>
>>
>> Game consoles are jails, too: no game can run on the console
>> unless the console's manufacturer has authorized it.
>> Alas, I can't find a article to cite as a reference for this fact.
>> Please inform us if you know of one.
>>
>> Las videoconsolas también son prisiones: ningún juego puede
>> ejecutarse en la consola a menos que el fabricante lo haya autorizado.
>> Por desgracia, no puedo encontrar un artículo para citar como
>> referencia a este hecho.
>> Por favor, infórmenos si conoce alguno.
>>
> 
> - no puedo encontrar un artículo para citar como referencia a este hecho.
> + no encuentro ningún artículo que citar con relación a este hecho.

Sí, y también:

- Por desgracia, no encuentro
+ Lamentablemente no encuentro


>> # Las consolas de juegos...
> 
> Mejor como está, "videoconsolas", que es como lo dice todo el mundo (al menos 
> en 
> España).

Sí.


>> # En el .po falta añadir la nota de traducción referente a las iCosas.
> 
> # No creo que sea necesaria.


En otros artículos la hemos puesto, pero probablemente aquí podríamos no
ponerla ya que del artículo mismo se deduce claramente de qué se trata.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]