www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/proprietary/proprietary-


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/proprietary/proprietary-jails.html
Date: Fri, 20 Jun 2014 12:29:37 +0200
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Ya lo voy revisando ya, para que Dora le dé luego una nueva vuelta.  

Moisés Muñoz escribió:
> Hola a todos,
> 
> os envío la traducción y adjunto el .po.
> A la espera de revisión.
> 
> Un saludo.
> 
> -------------------------------------------------------
> 
> Proprietary Jails
> 
> Prisiones privativas
> 
> 
> <a href=\"/philosophy/proprietary.html\">
> Other examples of proprietary malware</a>
> 
> <a href=\"/philosophy/proprietary.es.html\">
> Más ejemplos de <cite>malware</cite> en el software privativo</a>
> 
> 
> Here are examples of proprietary systems that are
> <em>jails</em>&mdash;they do not allow the user to freely
> install applications. The <a href=\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\";>
> image of the iPrison</a> illustrates this issue.
> 
> A continuación presentamos algunos ejemplos de sistemas privativos
> que son <em>prisiones</em>,
> pues, no permiten al usuario instalar aplicaciones libremente.
> La <a href=\"http://i.imgur.com/ZRViDum.jpg\";>
> imagen del iPrisión</a> ilustra este tema.
> 

- del iPrisión
+ de la iPrisión

> # otra opción: ilustra este problema.
> 

Sí, quizá mejor problema. Y también:

- pues, no permiten al usuario
+ pues no permiten al usuario


> 
> These systems are platforms for censorship imposed by
> the company that owns the system.
> Selling products designed as platforms for a company
> to impose censorship ought to be forbidden by law, but it isn't.
> 
> Estos sistemas son plataformas para censurar impuestas por
> la empresa que posee el sistema.
> La venta de productos diseñados como plataformas para que
> la empresa imponga censura debería estar prohibido por la ley,
> pero no lo está.
> 
> # otras opciones:
> # Estos sistemas son plataformas de censura impuestas por
> # la empresa propietaria del sistema.

Sí a las dos alternativas. Propiedad y posesión no son equivalentes, como muy 
bien explicaba Proudhon en "Qué es la propiedad".

> # ... debería ser prohibido por la ley, pero no es así.

- para que la empresa imponga censura debería estar prohibido...
+ para que una empresa imponga la censura debería estar prohibid*a*...

> 
> 
> <a href=\"
> http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-yo.html\
> ">
> iOS, the operating system of the Apple iThings, is a jail.</a>
> Apple introduced the practice of designing general purposes
> computers as jails for their users.
> 
> <a href=\"
> http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-yo.html\
> ">
> <cite>iOS</cite>, el sistema operativo de las iCosas de Apple,
> es una prisión.</a>
> Apple introdujo la práctica de diseñar ordenadores de propósito
>  general como prisiones para sus usuarios.
> 

- Apple introdujo la práctica...
+ Apple inició la práctica
# O quizá, en vez de "la práctica", "inició la costumbre"

> 
> Apple used this censorship power in 2014 to
> <a href=\"
> http://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\";>
> ban all bitcoin apps</a> for the iThings for a time.  It also
> <a href=\"
> http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-marijuana
> -from-app-store/1100-6419864/\ ">
> banned a game about growing marijuana</a>,
> while permitting Games about other crimes such as killing people.
> Perhaps Apple considers killing more acceptable than marijuana.
> 
> Apple utilizó este poder de censura en 2014 para
> <a href=\"
> http://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\";>
> prohibir todas las aplicaciones <cite>bitcoin</cite></a>
> para las iCosas durante un tiempo. También
> <a href=\"
> http://www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-marijuana
> -from-app-store/1100-6419864/\ ">
> prohibió un juego de cultivar marihuana</a>,
> mientras que permite juegos acerca de otro delitos como matar gente.
> Tal vez Apple considera la matanza más aceptable que la marihuana.
> 

- durante un tiempo
+ durante algún tiempo
# Pueden ser cosas mías, pero me suena mejor.

- un juego de cultivar marihuana,
+ un juego sobre el cultivo de la marihuana,

- otro delitos
+ otro*s* delitos

- considera la matanza
+ considera matar
# o "considera que matar es más aceptable que cultivar marihuana"

> 
> Here is an article about the
> <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/code-signing-and-you/\";>
> code signing</a> that the iThings use to lock up the user.
> 
> He aquí un artículo sobre la
> <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/code-signing-and-you/\";>
> firma de código</a> que las iCosas utilizan para encerrar al usuario.
> 

-  para encerrar al usuario.
+  para aprisionar al usuario.
# Ya que hablamos de "prisiones"...


> 
> <a href=\"
> http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-l
> ockdown\ ">
> Windows 8 on &ldquo;mobile devices&rdquo; is a jail.</a>
> 
> <a href=\"
> http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-app-store-l
> ockdown\ ">
> Windows 8 en los &ldquo;dispositivos móviles&rdquo; es una prisión.</a>
> 
> 
> Game consoles are jails, too: no game can run on the console
> unless the console's manufacturer has authorized it.
> Alas, I can't find a article to cite as a reference for this fact.
> Please inform us if you know of one.
> 
> Las videoconsolas también son prisiones: ningún juego puede
> ejecutarse en la consola a menos que el fabricante lo haya autorizado.
> Por desgracia, no puedo encontrar un artículo para citar como
> referencia a este hecho.
> Por favor, infórmenos si conoce alguno.
> 

- no puedo encontrar un artículo para citar como referencia a este hecho.
+ no encuentro ningún artículo que citar con relación a este hecho.

> # Las consolas de juegos...

Mejor como está, "videoconsolas", que es como lo dice todo el mundo (al menos 
en 
España).

> 
> # En el .po falta añadir la nota de traducción referente a las iCosas.

# No creo que sea necesaria.

> 
> ---------------------------------------------------------




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]