www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/gif. es.html


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/gif. es.html
Date: Thu, 12 Dec 2013 00:21:10 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 11/12/2013 21:09, sergi wrote:

> Lo he dividido en dos partes, aquí va la primera:

> ***** Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages 
> 
> ***** Por qué no hay archivos GIF en las páginas web de GNU. ****
> 
> There is no special patent threat to GIF format nowadays as far as we
> know; the_patents_that_were_used_to_attack_GIF_have_expired.
> Nonetheless, this article will remain pertinent as long as programs
> can be forbidden by patents, since the same sorts of things could
> happen in any area of computing. See our_web_site_policies_regarding
> GIFs, and our web_guidelines.
> 
> A pesar que esta página es una ejemplo histórico del peligro de las
> patentes de software, las patentes que se mencionan ya no son un
> asunto del que preocuparse (vea la_nota_al_pie). Para conocer los
> detalles de la_política_acerca_los_GIFs de nuestra web, vea nuestras
> directivas_web.

> # El párrafo anterior está interpolado en la version en español.

Sí, eso suele suceder, sobre todo cuando las traducciones son muy viejas.
Es porque en algún momento modificaron el original y la traducción no se
actualizó.


>   No sé
>   si hay que eliminarlo o corregirlo. La traducción del primer párrafo
>   en inglés corresponde al que viene a continuación:


Tú tienes que respetar el PO. Tienes que hacer que la traducción coincida
exactamente con el original en inglés que tienes en el PO, párrafo por
párrafo: borrar lo que sobra, agregar lo que falta, corregir los errores.

A veces sucede que en la vieja traducción un párrafo o una frase están más
abajo que en la versión nueva de la página, o más arriba. Tú tienes que
acomodar todo. Y si en la vieja página no encuentras la traducción de algo,
tienes que traducirlo.

¡El PO es el que manda!


> Actualmente no nos consta que exista ningún peligro especial de
> patentes que afecten al formato GIF. <a href #venuenote>Las patentes
> que afectaban al formato GIF han expirado</a>. Sin embargo, este
> artículo es pertinente debido a que algunos programas pueden ser
> prohibidos por patentes, ya que puede suceder lo mismo en cualquier
> área de la informática.  Para conocer los detalles de <a
> href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">la política
> acerca los GIFs</a> de nuestra web, vea nuestras <a
> href="/server/standards/">directivas web.</a>
> 
> - Actualmente no nos consta que exista ningún peligro especial de
> patentes que afecten al formato GIF*. <a href #venuenote>Las patentes
> que afectaban al formato GIF* han expirado</a>.
> 
> + Actualmente no nos consta que exista ningún peligro especial de
> patentes que afecten al formato GIF*, puesto que <a href
> #venuenote>las patentes que lo hacían* han expirado</a>.


Como quieras, pero igual hay que repetir "formato GIF" porque está dentro
del enlace. Además, lo que dice en inglés es "the patents *that were used*
to attack GIF". O sea que podría quedar así:

+ Actualmente no nos consta que exista ningún peligro especial de patentes
que afecten al formato GIF*, puesto que <a href #venuenote>las patentes que
se usaban para atacar al formato GIF han expirado</a>.


# En la segunda oración:

- Sin embargo, este artículo es pertinente debido a que algunos programas
pueden ser prohibidos por patentes, ya que puede suceder lo mismo en
cualquier área de la informática.

+ Sin embargo, este artículo sigue siendo pertinente en cuanto los
programas pueden ser prohibidos a causa de las patentes, ya que puede
suceder lo mismo en cualquier área de la informática.


> - la política acerca los GIFs
> + la política acerca los archivos GIF


Ahí yo cambiaría también:

- Para conocer los detalles de <a
href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">la política acerca
los GIFs</a> de nuestra web, vea nuestras <a
href="/server/standards/">directivas web.</a>

+ Consulte <a
href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">nuestra política
acerca del uso de archivos GIF en nuestro sitio</a> y nuestras <a
href="/server/standards/">directivas para el sitio web</a>.


> # El último enlace parece roto: 
> <a href="/server/standards/">


Si vas a la página original en inglés y pinchas en ese enlace, verás que
funciona. En todos los enlaces internos al sitio se omite la raíz del
directorio (www.gnu.org).

# ¿Por qué en la versión en inglés que pones más arriba no aparece ningún
enlace?


Acordemos sobre este primer párrafo y luego seguimos...


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]