www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Nuovo iscritto


From: Andrea Pescetti
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Nuovo iscritto
Date: Sun, 11 Oct 2015 23:33:51 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.7.0

Enrico Bella ha scritto:
mi chiamo Enrico e mi sono da poco iscritto alla mailing list. Vorrei
contribuire alla traduzione del sito e, in generale, ai progetti GNU per
quanto mi sia possibile. Spero che questo gruppo sia ancora attivo

Ciao Enrico, sì siamo vivi anche se l'attività è limitata, nel senso che ci attiviamo quando arrivano nuovi volontari.

Riassumo qui di seguito un messaggio di benvenuto che è stato scritto da Fabio Pesari a giugno e che chiarisce piuttosto bene come lavoriamo.
  ---
Le traduzioni vengono eseguite sui file .po, formato standard di GNU
gettext. I file .po vengono ricavati dai file .pot, che sarebbero i template (in lingua inglese) distribuiti da GNU.org.

Ci sono molti modi per editare i file .po tramite software libero: plugin per GNU Emacs e vim e programmi dedicati come POEdit.

Dove trovi i file .pot? Inizia da qui:

https://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-it.html

Le traduzioni con lo sfondo verde sono già state fatte, quelle con lo sfondo giallo sono da aggiornare; e quelle con lo sfondo bianco non
esistono, quindi se vuoi iniziare da zero sono quelle che devi considerare.

Per tradurre un articolo, scarica il file .pot dai link che dicono

none (POT)
       ^
ed inizia a lavorarci su usando uno degli strumenti già citati.

Se vuoi tradurre da zero, ti consiglio le pagine sotto "Files from
Important Directories". Tutte quelle pagine hanno priorità più alta, e
se non sai da dove iniziare ti consiglio la sezione education/, che ha
pochi articoli e volendo si potrebbe anche completare.
  ---

Quindi come prossimi passi ti consiglio di scegliere un articolo, comunicarlo in lista e poi cominciare a lavorare sul file PO. Siamo a disposizione per tutti i dubbi, sia tecnici sia sulla traduzione.

Ciao,
  Andrea.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]