[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Proprietary Back Doors"
From: |
Francesco Potortì |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Proprietary Back Doors" |
Date: |
Sun, 01 Mar 2015 17:48:47 +0100 |
>Il 17/01/2015 Fabio Pesari ha scritto:
>> Per quanto riguarda la mia (non) traduzione di "back door" come
>> "backdoor", so che alcuni italiani dicono "porte di servizio" ma a me
Mai sentito né letto porta di seervizio, mi sembra una traduzione
velleitaria.
>> sembra lo stesso di "bug" e "baco" - si, c'è qualcuno che dice ancora
>> "baco" ma man mano il termine sta scomparendo (per fortuna).
Io dico sempre baco e bacato, dei programmi come di altre cose difettose
(come le mele, ad esempio). Raramente dico bag e mai baggato.