|
From: | Andrea Pescetti |
Subject: | Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Proprietary Back Doors" |
Date: | Sun, 1 Mar 2015 16:10:12 +0100 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.4.0 |
Il 17/01/2015 Fabio Pesari ha scritto:
Ho allegato a questa mail la traduzione di https://www.gnu.org/philosophy/proprietary-back-doors.html
Grazie, online anche questa.
Per quanto riguarda la mia (non) traduzione di "back door" come "backdoor", so che alcuni italiani dicono "porte di servizio" ma a me sembra lo stesso di "bug" e "baco" - si, c'è qualcuno che dice ancora "baco" ma man mano il termine sta scomparendo (per fortuna).
Concordo, "backdoor" sia al singolare sia al plurale. Ho aggiunto due parole di spiegazione la prima volta che lo utilizziamo, per il resto ho mantenuto backdoor nel tuo testo e anche nelle stringhe nuove che sono state inserite nel frattempo.
Ciao, Andrea.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |