www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Risposta di RMS circa la questione GPL


From: Fabio Pesari
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Risposta di RMS circa la questione GPL
Date: Mon, 12 Jan 2015 15:18:27 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.3.0

On 01/12/15 12:16, Giorgio Padrin wrote:
Quindi traduciamo come gli spagnoli Licenza Pubblica Generale, no? Poi, sbagli a dirgli che generico e generale sono sinonimi in italiano, non è vero.

Non lo ho detto a lui, l'ho detto qui in lista. Una mail basta ed avanza e Stallman è già abbastanza impegnato, poi è chiaro che la questione sia meno importante di quello che credevamo.

Per quanto riguarda "generico" e "generale" si, sono sinonimi, purtroppo. Sebbene sia vero che "generico" abbia anche significato alternativo (simile a quello di "generic" in inglese), tutti i vocabolari riportano i due come sinonimi e vengono solitamente usati intercambiabilmente.

In ogni caso, ora che abbiamo stabilito che la GPL è una licenza generale (in campo software), a che serve cambiare due lettere e causare una sfasatura di massa se il risultato finale è lo stesso? Questa tra l'altro è una questione che è stata discussa prima del mio arrivo e quindi non mi voglio esprimere, probabilmente puoi trovare qualcosa negli archivi della lista.

Rispondo anche a te ed Andrea RE la copia: non mi è passato per la testa, anche perché era una mia iniziativa e non vedo perché avrei dovuto coinvolgere la lista (che ho comunque indicato ad RMS come origine della questione, perciò avrebbe potuto rispondere qui anche lui se lo avesse ritenuto necessario). Ma non sono un gran fan delle mail in copia (o del forwarding) in generale, devo essere sincero.

Fabio



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]