www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Traducción de /education/resisting-proprietary-softwar


From: Miguel Ángel García
Subject: [GNU-traductores] Traducción de /education/resisting-proprietary-software.html
Date: Fri, 19 Jun 2020 22:13:54 +0200

Buenas noches a todos.

Os dejo mi traducción de /education/resisting-proprietary-software.html
para que la reviséis. Saludos.

Resisting Proprietary Software

Oponerse al software privativo

Teachers, students, parents, free software advocates and the community
at large are taking action to stop the use of nonfree programs in
schools. They are doing it by telling schools about free software and
raising awareness of the dangers nonfree programs pose to students'
computer freedom and privacy. They are objecting persistently to the
nonfree software that the schools suggest to them.

Los profesores, los estudiantes, los padres, los defensores del software
libre y la comunidad en general están actuando para frenar el uso de
programas privativos en las escuelas. Lo hacen informando en las
escuelas sobre el software libre, y concienciando a la gente sobre los
peligros que representan para la libertad y la privacidad de los
ordenadores de los estudiantes aquellos programas que no son libres.
Ellos se oponen sistemáticamente al software privativo que se les
recomienda desde las escuelas.

# He revisado las traducciones del adjetivo "nonfree" y algunas de ellas
las he traducido como "privativo", de acuerdo con lo que se habló en la
traducción del anterior artículo. Hay otras ocasiones en las que la
expresión "que no es libre" suena bien y la he mantenido.

The recent health emergency situation caused by COVID-19 presented a new
challenge. Traditional in-person classes were suddenly disallowed, and
overnight thousands of schools around the world were confronted with a
decision to make: either suspend their teaching activities entirely or
comply by switching to online classes.

La reciente emergencia sanitaria causada por el COVID-19 ha planteado un
nuevo reto. Las tradicionales clases presenciales de repente fueron
prohibidas, y, de la noche a la mañana, miles de escuelas de todo el
mundo se vieron obligadas a tomar una decisión: o suspendían
completamente sus actividades docentes, o se adaptaban impartiendo las
clases en línea.

Schools from areas of the world where Internet connection and access to
technology is readily available decided to go online. Unfortunately,
most school administrators and teachers had never heard about free
software, so they couldn't think of anything but whatever they knew or
had already used —namely, freedom-denying programs for video
conferencing and online communication such as Zoom and Skype, among others.

Las escuelas situadas en lugares del mundo donde la conexión a internet
y el acceso a la tecnología ya están disponibles decidieron ponerse a
trabajar en línea. Por desgracia, la mayor parte de los directores y
profesores de esas escuelas no habían oído nunca hablar del software
libre, así que no eran capaces de pensar en algo que no fuera aquello
que ya conocían o que ya habían usado, es decir, programas de
videoconferencia y de comunicación en línea que niegan la libertad,
tales como Zoom y Skype, entre otros.

It's no secret, however, that the companies that distribute these
programs use them to collect personal data to profile their users. These
data, in turn, can be seized by the State. It is the moral
responsability of schools to protect their students from being spied on,
but if the school fails to do so, students and their parents should
object and not let it happen.

Sin embargo, no es ningún secreto que las empresas que distribuyen estos
programas los utilizan para recopilar datos personales y así trazar un
perfil de sus usuarios. Posteriormente, estos datos pueden ser
aprovechados por el Estado. Las escuelas tienen la responsabilidad moral
de proteger a sus estudiantes frente al espionaje, pero si aquellas no
lo hacen, los estudiantes y sus padres deberían oponerse y no permitir
que eso ocurra.

More generally, <a href="/education/edu-schools.html">schools should
reject all proprietary software</a> for a number of <a
href="/education/edu-why.html">reasons</a>.

En líneas más generales, <a href="/education/edu-schools.html">las
escuelas deberían rechazar cualquier software privativo</a> por una
serie de <a href="/education/edu-why.html">razones</a>.

The free software community responded by offering communication and
videoconferencing programs that respect freedom and privacy, because
staying away from health hazards is a duty, as it is to stay safe from
nonfree software.

La comunidad del software libre ha respondido mediante el ofrecimiento
de programas de comunicación y videoconferencia que respetan la libertad
y la privacidad, porque mantenerse alejado de los riesgos para la salud
es un deber, como también lo es mantenerse a salvo del software que no
es libre.

See examples of <a
href="/education/successful-resistance-against-nonfree-software.html">how people
are successfully resisting nonfree software</a>.

Véanse ejemplos de <a href="/education/succesful-resistance-against-
nonfree-software.html">cómo las personas se están resistiendo con éxito
al software que no es libre</a>.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]