www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /encyclopedia/free -encyclopedia.es.ht


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /encyclopedia/free -encyclopedia.es.html
Date: Wed, 19 Feb 2014 19:56:44 +0100
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Dora Scilipoti escribió:
> On 18/02/2014 19:31, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > Ahí va la primera parte:
> > 
> > The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project -
> > Free Software Foundation
> > 
> > La enciclopedia universal y recursos didácticos libres - Proyecto GNU -
> > Free Software Foundation
> > 
> > The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource
> > 
> > La enciclopedia universal y recursos didácticos libres
> > 
> > <a href=\"/encyclopedia/anencyc.txt\">Announcement of the Project</a>
> > 
> > <a href=\"/encyclopedia/anencyc.txt\">Anuncio del proyecto</a>
> > 
> > by <strong>Richard Stallman</strong>
> > 
> > por <strong>Richard Stallman</strong>
> > 
> > The World Wide Web has the potential to develop into a universal
> > encyclopedia covering all areas of knowledge, and a complete library of
> > instructional courses. This outcome could happen without any special
> > effort, if no one interferes. But corporations are mobilizing now to
> > direct the future down a different track&mdash;one in which they control
> > and restrict access to learning materials, so as to extract money from
> > people who want to learn.
> > 
> > La red mundial de internet tiene el potencial de convertirse en una
> > enciclopedia universal que cubra todas las áreas del conocimiento y en
> > una biblioteca completa de cursos de aprendizaje. Esto, si nadie
> > interfiere, podría conseguirse sin necesidad de ningún esfuerzo
> > especial. Pero ahora las corporaciones se están movilizando para dirigir
> > el futuro en otro sentido, el del control y la restricción del acceso a
> > los materiales didácticos, con el fin de obtener dinero de la gente que
> > quiere aprender.
> 
> + Internet
> 
> - conseguirse
> + lograrse
> 
> # Cuestión de gustos.
> 
> > To ensure that the web develops toward the best and most natural outcome,
> > where it becomes a free encyclopedia, we must make a conscious effort to
> > prevent deliberate sequestration of the encyclopedic and educational
> > information on the net. We cannot stop business from restricting the
> > information it makes available; what we can do is provide an alternative.
> > We need to launch a movement to develop a universal free encyclopedia,
> > much as the Free Software movement gave us the free software operating
> > system GNU/Linux. The free encyclopedia will provide an alternative to
> > the restricted ones that media corporations will write.
> > 
> > Para asegurarnos de que la red se desarrolle de la forma mejor y más
> > natural, convirtiéndose en una enciclopedia libre, debemos realizar un
> > esfuerzo decidido para evitar el secuestro deliberado de la información
> > educacional y enciclopédica presente en la red. No podemos evitar que
> > las empresas restrinjan la información que publican en la red; lo que si
> > podemos hacer es proporcionar una alternativa. Debemos poner en marcha
> > un movimiento para desarrollar una enciclopedia universal libre, de
> > manera similar a como el movimiento del software libre nos dio el
> > sistema operativo libre GNU/Linux. La enciclopedia libre proporcionará
> > una alternativa a aquellas restringidas que escribirán las
> > corporaciones.
> 
> + lo que sí podemos hacer
> 
> > The rest of this article aims to lay out what the free encyclopedia needs
> > to do, what sort of freedoms it needs to give the public, and how we can
> > get started on developing it.
> > 
> > En el resto de este artículo trataremos de exponer lo que la enciclopedia
> > libre debe hacer, qué tipo de libertades tiene que darle al público, y
> > cómo podemos empezar a desarrollarla.
> > 
> > An encyclopedia located everywhere.
> > 
> > Una enciclopedia localizada en todas partes
> > 
> > In the past, encyclopedias have been written under the direction of a
> > single organization, which made all decisions about the content, and
> > have been published in a centralized fashion. It would not make sense to
> > develop and publish the free encyclopedia in those ways&mdash;they fit
> > poorly with the nature of the World Wide Web and with the resources
> > available for writing the encyclopedia.
> > 
> > En el pasado, las enciclopedias se escribían bajo la dirección de una
> > sola organización, que tomaba todas las decisiones acerca del contenido,
> > y se publicaban de una manera centralizada. No tendría sentido sentido
> > elaborar y publicar una enciclopedia libre de esta forma, pues estos
> > métodos no se adaptan bien a la naturaleza de Internet y a los recursos
> > disponibles para escribir la enciclopedia.
> 
> # Primera oración, me parece que la coma no va:
> 
> + En el pasado, las enciclopedias se escribían bajo la dirección de una
> sola organización[-,-] que tomaba todas las decisiones acerca del
> contenido, y se publicaban de una manera centralizada.
> 
> - sentido sentido
> 
> - pues estos métodos
> + pues tales métodos
> 
> > The free encyclopedia will not be published in any one place. It will
> > consist of all web pages that cover suitable topics, and have been made
> > suitably available. These pages will be developed in a decentralized
> > manner by thousands of contributors, each independently writing articles
> > and posting them on various web servers. No one organization will be in
> > charge, because such centralization would be incompatible with
> > decentralized progress.
> > 
> > La enciclopedia libre no se publicará en un solo sitio. La integrarán
> > todas las páginas web que se ocupen de los temas apropiados y que estén
> > adecuadamente disponibles. Estas páginas las desarrollarán miles de
> > colaboradores de una manera descentralizada, cada uno de ellos
> > escribiendo artículos independientemente y publicándolos en varios
> > servidores web. Ninguna organización se ocupará de ello, porque tal
> > centralización sería incompatible con el progreso descentralizado.
> 
> # "in any one place"
> 
> - en un solo sitio
> + en ningún lugar/sitio definido
> 
> - de los temas apropiados
> + de temas apropiados
> 
> - con el progreso descentralizado
> + con un progreso descentralizado
> 
> > Who will write the encyclopedia?
> > 
> > ¿Quién escribirá la enciclopedia?
> > 
> > In principle, anyone is welcome to write articles for the encyclopedia.
> > But as we reach out for people to help, the most promising places to
> > look are among teachers and students. Teachers generally like to teach,
> > and writing an article a year for the encyclopedia would be an enjoyable
> > change from their classroom duties. For students, a major school paper
> > could become an encyclopedia article, if done especially well.
> > 
> > En principio, cualquier persona es bienvenida a escribir artículos para
> > la enciclopedia. Pero el lugar más prometedor para encontrar
> > colaboradores se encontrará entre los profesores y estudiantes. A los
> > profesores por lo general les gusta enseñar, y escribir un artículo al
> > año para la enciclopedia supondrá un placentero cambio de actividad de
> > sus labores en las aulas. Para los estudiantes, un trabajo académico
> > relevante, si es de buena calidad, podría convertirse en un artículo de
> > la enciclopedia.
> 
> # Yo uniría la primera con la segunda oración:
> 
> + En principio, cualquier persona es bienvenida a escribir artículos para
> la enciclopedia, pero el lugar más prometedor para encontrar colaboradores
> *es* entre los profesores y estudiantes.
> 

Lo que no me gusta es "el lugar ... es entre ...". Para evitar esa repetición 
de 
"encontrar" que se me escapó, podemos poner:

+ pero el lugar más prometedor para encontrar colaboradores se halla entre los 
profesores y estudiantes.


> > Small steps will do the job.
> > 
> > Con pequeños pasos se irá haciendo la tarea
> 
> # Otra posibilidad:
> 
> + Poco a poco se irá haciendo la tarea
> 
> > When a project is exciting, it is easy to imagine a big contribution that
> > you would like to make, bite off more than you can chew, and ultimately
> > give up with nothing to show for it.
> > 
> > Cuando un proyecto es interesante, es fácil imaginar una gran
> > contribución que hacer, tratar de abarcar más de lo uno es capaz y al
> > final renunciar sin tener nada que ofrecer.
> 
> # Otra posibilidad:
> 
> + Cuando un proyecto es interesante, tendemos a soñar con hacer una gran
> contribución, abarcar más de lo que podemos y en última instancia renunciar
> sin haber logrado nada.
> 
> > So it is important to welcome and encourage smaller contributions.
> > Writing a textbook for a whole semester's material is a big job, and
> > only a small fraction of teachers will contribute that much. But writing
> > about a topic small enough for one meeting of a class is a contribution
> > that many can afford to make. Enough of these small contributions can
> > cover the whole range of knowledge.
> > 
> > De modo que es importante acoger favorablemente y alentar las pequeñas
> > contribuciones. Escribir un libro de texto como material para todo un
> > semestre es una gran tarea y sólo una pequeña parte de los profesores
> > podría contribuir en tal proporción. Pero escribir acerca de un tema
> > reducido que pueda servir para una sola sesión lectiva es una
> > contribución que muchos podrían hacer. Un número suficiente de pequeñas
> > contribuciones de este tipo pueden llegar a cubrir todo el campo del
> > conocimiento.
> > 
> > Take the long view.
> > 
> > Un planteamiento a largo plazo
> > 
> > The encyclopedia is a big job, and it won't be finished in a year. If it
> > takes twenty years to complete the free encyclopedia, that will be but
> > an instant in the history of literature and civilization.
> > 
> > La elaboración de la enciclopedia constituye una gran tarea, y no se
> > terminará en un año. Si completar la enciclopedia libre llevara veinte
> > años, eso no sería más que un instante en la historia de la literatura y
> > la civilización.
> > 
> > In projects like this, progress is slow for the first few years; then it
> > accelerates as the work that has been done attracts more and more people
> > to join in. Eventually there is an avalanche of progress. So we should
> > not feel discouraged when the first few years do not bring us close to
> > completion. It makes sense to choose the first steps to illustrate what
> > can be done, and to spread interest in the long-term goal, so as to
> > inspire others to join in.
> > 
> > En proyectos como este, durante los primeros años el progreso es lento;
> > luego se acelera a medida que el trabajo realizado hace que cada vez se
> > una más y más gente. Con el tiempo se produce un progreso vertiginoso.
> > Así que no debemos sentirnos desanimados si durante los primeros años no
> > alcanzamos a ver el final de la tarea. Conviene dar los primeros pasos
> > de manera que ilustren lo que puede hacerse, despertar interés con la
> > mira puesta en el largo plazo y animar así a otros a que se unan a esta
> > empresa.
> 
> - luego se acelera a medida que el trabajo realizado hace que cada vez se
> una más y más gente.
> 
> + luego se acelera a medida que el trabajo realizado atrae cada vez a más y
> más gente que se une a la tarea.
> 
> # Personalmente me gusta más cómo queda conservando la idea de "atraer".
> 
> > This means that the pioneers' job, in the early years, is above all to be
> > steadfast. We must be on guard against downgrading to a less useful, less
> > idealistic goal, just because of the magnitude of the task. Instead of
> > measuring our early steps against the size of the whole job, we should
> > think of them as examples, and have confidence that they will inspire a
> > growing number of contributors to join and finish the job.
> > 
> > Esto significa que en los primeros años el trabajo de los pioneros debe
> > de ser, ante todo, perseverante. Debemos cuidarnos de no bajar el punto
> > de mira hacia un objetivo menos útil, menos idealista, debido a la
> > magnitud de la tarea. En lugar de medir nuestros primeros pasos en
> > relación con el tamaño de toda la tarea, debemos pensar en ellos como
> > modelo y confiar en que animarán a un creciente número de colaboradores
> > a que se unan y concluyan la labor.
> 
> - el trabajo de los pioneros debe de ser
> + el trabajo de los pioneros deber ser
> 
> # "deber de + infinito = probabilidad
> 
> # Otra posibilidad para la segunda oración:
> 
> + Debemos tener cuidado de que la magnitud de la tarea no nos lleve a bajar
> el punto de mira hacia un objetivo menos útil, menos idealista.
> 
> - el tamaño de toda la tarea
> + la dimensión de toda la obra

De acuerdo con todo lo demás. A la espera de alguna posible nueva corrección, 
envío la siguiente parte.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]