www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Acentos


From: Antonio Regidor García
Subject: Re: [GNU-traductores] Acentos
Date: Tue, 15 Nov 2005 02:01:07 +0100 (CET)

 --- Enrique Melero <address@hidden> escribió: 
> Sin duda trabajar con un cliente de correo web para hacer traducciones
> no es ideal.
> 
> Durante el tiempo que hice traducciones de programas GNU estaba claro
> para todos que había que
> 
> 1 utilizar un editor que fuese capaz de respetar la codificación
> elegida. Por ejemplo emacs ;-)

Sí, ya dice la página del equipo que no se usen programas que cambien la 
codificación, el marcado,
etc., como hacen algunos editores html. 

> 2 utilizar ficheros, y no el cuerpo de un mensaje, para mandar correcciones

Con esto no estoy de acuerdo. Mucha gente del equipo no tiene tantos 
conocimientos técnicos, e
incluso para los que los tienen creo que es mejor indicar las correcciones en 
el cuerpo del
mensaje, sobre todo porque así se pueden añadir comentarios de por qué se ha 
cambiado cada cosa.
Para un acentillo que se haya olvidado y erratas en general es mejor mandar el 
archivo corregido,
es menos trabajo tanto para el que corrige como para el encargado de la 
traducción. Pero cuando es
una falta debida a no saber cómo se escribe algo, o simplemente una frase que 
es difícil de
traducir, creo que lo mejor es comentarlo en el cuerpo del mensaje.

Un saludo.

Antonio Regidor García


                
______________________________________________ 
Renovamos el Correo Yahoo! 
Nuevos servicios, más seguridad 
http://correo.yahoo.es




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]