serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Serbiangnome-lista] Fwd: Re: Prevod je zavrsen: gftp address@hidden


From: Danilo Segan
Subject: Re: [Serbiangnome-lista] Fwd: Re: Prevod je zavrsen: gftp address@hidden
Date: Mon, 1 Sep 2003 00:43:35 +0200

понедељак, 01. септембар 2003. 00:06:27 CEST — Страхиња Радић написа:
        Добро, али ја не видим зашто се моја исправка превода gFTP-а
(још увек!) не одобрава. Превод је стар, у реду, али зашто се не ажурира моја „модернизација“ истог?


Gorane, mozes li da posetis
http://prevod.org/programi/gnome/2.4/extras/gftp/odobri
ako nemas vecih primedbi na prevod (ako imas manjih primedbi, ti mozes to da "ispravis" i bez "odobrenja", posto si "odrzavalac")?

Problem je sto je ovo relativna novina (odobravanje prevoda), i retko je neko drugi pregledao tudji prevod. U svakom slucaju, ja mogu i bez toga da posaljem taj prevod u CVS, pa ce u narednom uskladjivanju stranica Prevod.org sa Gnomovim stranicama (za npr. 4-5 dana) i to biti na pravom mestu. Naravno, ovo mi nije cilj, vec da se svi lepo dogovore i sloze.


        Наравно да сам спреман на уступке, али разумне и
аргументоване. То доказује и мој скорашњи поступак, где сам после преписке са тобом исправио моју исправку ;^) Балсе.


Ok, odlicno -- to je sve sto je potrebno za dobru saradnju ;-)

        Што се тиче „шуњања“, на то су ме навикли Роске, Боле и остали
латиничари који једноставно нису разумели оно за шта се ја залажем, па сам био принуђен да досадашње преводе радим по „хајдучком“ принципу — „ко пре девојци“. Тако сам превео и ГНУ-ову ОЈЛ (додуше „само“ незваничну верзију, за званичну је неопходно платити судског тумача и адвоката), ГНУ-ову домаћу страницу, Јудит и Линкс.


E pa dobrodosao u malo drugacije okruzenje. Uvek mozes da iskazes svoje misljenje, bilo putem recnika (davanjem predloga ili glasanjem), kroz glasanje (prevod.org/glasanje) ili na ovoj listi. Konacne odluke cemo donositi za izdanja (npr. za sada imamo odluke za izdanje 2.4), i za jedno izdanje cemo se drzati njih. Opet, kada naidje novi ciklus prevodjenja za novo izdanje, mozda cemo neke odluke preinaciti u korist onih koje sada vise ljudi podrzava.

Po mnogim pitanjima nije lako doneti odluku (npr. mene bas nerviraju ona glasanja o stranim imenima programa, preduzeca i proizvoda gde 57% glasova kaze da sva strana imena treba da ostanu u originalu, pa malo odugovlacim sa "odlukom" -- usput, idi glasaj tu, ako vec nisi, da bar malo popravim statistiku u korist "od slucaja do slucaja" ;-).


Mi smo k'o jedna velika i srecna porodica ;-)


Ziveli,
Danilo




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]