gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated (d44a0cb -> 2b4a088)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated (d44a0cb -> 2b4a088)
Date: Fri, 08 Mar 2024 07:09:19 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from d44a0cb  add link to video tutorials
     new fa5cc98  Translated using Weblate (Turkish)
     new c7aa12c  Translated using Weblate (Turkish)
     new 2b4a088  Translated using Weblate (Turkish)

The 3 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 657 +++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 291 insertions(+), 366 deletions(-)

diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
index 7e5333a..17c9e78 100644
--- a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -25,22 +25,16 @@ msgid "GNU Taler"
 msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
-#| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
-#| "span>."
 msgid ""
 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
 "easy."
 msgstr ""
-"<span class='tlr'>gizlilik dostu</span> çevrimiçi işlemleri <span "
-"class='tlr'>hızlı ve kolay</span> yapan bir ödeme sistemi sağlıyoruz."
+"Gizlilik dostu çevrimiçi işlemleri hızlı ve kolay bir şekilde gerçekleştiren "
+"bir ödeme sistemidir."
 
 #: common/footer.j2.inc:10
-#, fuzzy
 msgid "Quick Links"
-msgstr "Hızlı bağlantılar"
+msgstr "Hızlı Bağlantılar"
 
 #: common/footer.j2.inc:12
 msgid "FAQ"
@@ -59,75 +53,56 @@ msgid "Development"
 msgstr "Geliştirme"
 
 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
 msgid "Contact Overview"
-msgstr "İletişim"
+msgstr "İletişim Genel Bakış"
 
 #: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Bug Tracker"
 msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "Hata Takip Sistemimiz"
+msgstr "Hata Takipçisi (Mantis)"
 
 #: common/footer.j2.inc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler logo"
 msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr "Taler logosu"
+msgstr "Taler Demo Sayfaları"
 
 #: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
-#| msgid "The mailing list"
 msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "Posta listemiz"
+msgstr "Taler Genel Posta Listesi"
 
 #: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
 msgid "Email Contacts"
-msgstr "İletişim"
+msgstr "E-posta İletişim Bilgileri"
 
 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
-#, fuzzy
-#| msgid "General inquiries"
 msgid "General Inquiries"
-msgstr "Genel sorular"
+msgstr "Genel Sorular"
 
 #: common/footer.j2.inc:26
-#, fuzzy
 msgid "Sales"
 msgstr "Satış"
 
 #: common/footer.j2.inc:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler and regulation"
 msgid "Marketing"
-msgstr "Taler ve kurallarımız"
+msgstr "Pazarlama"
 
 #: common/footer.j2.inc:28
-#, fuzzy
 msgid "PR and Media Contact"
-msgstr "Medya iletişim"
+msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişimi"
 
 #: common/footer.j2.inc:29
-#, fuzzy
 msgid "Investors Contact"
-msgstr "Yatırımcılar iletişim"
+msgstr "Yatırımcı iletişim"
 
 #: common/footer.j2.inc:30
 msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Destek"
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137
 msgid "Mailing List"
 msgstr "Eposta listesi"
 
 #: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact information"
 msgid "Legal Information"
-msgstr "İletişim bilgilerimiz"
+msgstr "Yasal Bilgiler"
 
 #: common/footer.j2.inc:39
 msgid ""
@@ -276,10 +251,8 @@ msgstr ""
 "posta listesine de bildirebilirsiniz."
 
 #: template/contact.html.j2:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacting individuals"
 msgid "Contacting Individuals"
-msgstr "Bireylerle iletişim kurmak için"
+msgstr "Bireylerle İletişim Kurma"
 
 #: template/contact.html.j2:51
 msgid ""
@@ -294,26 +267,20 @@ msgid "Chat"
 msgstr "Sohbet"
 
 #: template/contact.html.j2:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/";
-#| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
-#| "or developer rooms."
 msgid ""
 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\"; "
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
 msgstr ""
-"Biz sorunları sık sık <tt>gnunet.org</tt> üzerinde <a href=\"https://mumble.";
-"sf.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> "
-"kullanarak tartışıyoruz. Lobide veya geliştirici odalarında bize katılmaktan "
-"çekinmeyin."
+"Sıkça Mumble üzerinden <a href=\"https://mumble.sf.net/\"; target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> sorunları tartışırız. Lobi veya "
+"geliştirici odalarında bize katılmaktan çekinmeyin. Bu, topluluk üyelerinin "
+"etkileşimde bulunabileceği ve tartışmalara katılabileceği bir platform "
+"sağlar."
 
 #: template/contact.html.j2:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Executive team"
 msgid "Executive Team"
-msgstr "İcra ekibi"
+msgstr "Yönetim Ekibi"
 
 #: template/contact.html.j2:72
 msgid ""
@@ -324,10 +291,8 @@ msgstr ""
 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a> ile iletişime geçin."
 
 #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Community"
 msgid "Community Forum"
-msgstr "Topluluk"
+msgstr "Topluluk Forumu"
 
 #: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:147
 msgid ""
@@ -433,139 +398,131 @@ msgstr ""
 
 #: template/development.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Kod Geliştirme için Bağlantılar ve Bilgiler"
 
 #: template/development.html.j2:15
 msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirici Hizmetleri"
 
 #: template/development.html.j2:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Git repositories"
 msgid "Git Repositories"
-msgstr "Git depolarımız"
+msgstr "Git Depoları"
 
 #: template/development.html.j2:26
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr "Tüm GNU Taler için Git depolarımız."
+msgstr "GNU Taler için tüm Git depoları."
 
 #: template/development.html.j2:32
-#, fuzzy
-#| msgid "lcov results"
 msgid "lcov Results"
-msgstr "lcov sonuçları"
+msgstr "lcov Sonuçları"
 
 #: template/development.html.j2:34
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
 msgstr "Test paketimiz için kod kapsamı analizinin sonuçlarını gösterir."
 
 #: template/development.html.j2:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Continuous integration"
 msgid "Continuous Integration"
-msgstr "Sürekli entegrasyon"
+msgstr "Sürekli Entegrasyon"
 
 #: template/development.html.j2:42
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr "Sürekli entegrasyon ve dağıtım, Buildbot'umuz tarafından yönetilir."
+msgstr ""
+"Sürekli entegrasyon ve dağıtım işlemleri, Buildbot'umuz tarafından "
+"yönetilmektedir."
 
 #: template/development.html.j2:48
 msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Uluslararasılaştırma"
 
 #: template/development.html.j2:50
 msgid ""
 "Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with "
 "translations to the web pages and the GNU Taler applications."
 msgstr ""
+"Weblate hizmetimizi kullanarak, topluluğumuzdaki herkes web sayfaları ve GNU "
+"Taler uygulamaları için çevirilerle katkıda bulunabilir."
 
 #: template/development.html.j2:56
+#, fuzzy
 msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
 
 #: template/development.html.j2:58
 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
 msgstr ""
+"HTTP trafiğini değiştiren ve hata yönetimini test etmek için kullanılan bir "
+"ara noktadaki adam proxy'sidir."
 
 #: template/development.html.j2:69
 msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "Deneysel Çalışma"
 
 #: template/development.html.j2:80
 msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "SMC Müzayedeleri"
 
 #: template/development.html.j2:82
 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
 msgstr ""
+"Güvenli çok taraflı müzayede protokolü (gelecekteki Taler Exchange "
+"genişlemesi)."
 
 #: template/development.html.j2:88
 #, fuzzy
-#| msgid "Bank Integration"
 msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "Banka Entegrasyonu"
+msgstr "MCH 2022 Rozeti Entegrasyonu"
 
 #: template/development.html.j2:90
 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "MCH 2022 rozetinizde GNU Taler ödemelerini kabul edin."
 
 #: template/development.html.j2:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Bank Integration"
 msgid "EMVco Integration"
-msgstr "Banka Entegrasyonu"
+msgstr "EMVco Entegrasyonu"
 
 #: template/development.html.j2:100
 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "EMVco PoS sistemleriyle entegrasyon (yakında başlatılacak)."
 
 #: template/development.html.j2:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler logo"
 msgid "Taler Vault"
-msgstr "Taler logosu"
+msgstr "Taler Kasası"
 
 #: template/development.html.j2:108
 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler için donanım güvenlik modülü (yakında başlatılacak)."
 
 #: template/development.html.j2:114
 msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Payage Ödeme Eklentisi"
 
 #: template/development.html.j2:116
 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler ödeme eklentisi Payage/Joomla! için (yakında gelecek)."
 
 #: template/development.html.j2:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Continuous integration"
 msgid "Community Interaction"
-msgstr "Sürekli entegrasyon"
+msgstr "Topluluk Etkileşimi"
 
 #: template/development.html.j2:139
-#, fuzzy
-#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
 msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "Resmi GNU Taler posta listesi."
+msgstr "GNU Taler'ın genel posta listesi."
 
 #: template/development.html.j2:155
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Hata Takip Sistemimiz"
+msgstr "Hata Takipçisi"
 
 #: template/development.html.j2:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "Hatalar ve özellik istekleri için hata izleyicimiz."
+msgstr "Hata ve özellik talepleri için kullanılan hata takip sistemimiz."
 
 #: template/development.html.j2:165
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve nasıl katkıda bulunulacağı."
+msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve katkıda bulunma yolları."
 
 #: template/docs.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Belgeler ve Kaynaklar"
+msgstr "GNU Taler: Dokümantasyon ve Kaynaklar"
 
 #: template/docs.html.j2:13
 msgid ""
@@ -573,45 +530,41 @@ msgid ""
 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\"; "
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
 msgstr ""
-"Bu, GNU Taler için belgelere ve diğer kaynaklara genel bir bakıştır. Tam "
-"belge içeriği <a href=\"https://docs.taler.net/\"; target=\"_blank\" "
-"rel=\"noopener noreferrer\">burada</a> bulunabilir."
+"Bu, GNU Taler için dokümantasyon ve diğer kaynakların bir özetidir. Tam "
+"dokümantasyon içeriğine <a href=\"https://docs.taler.net/\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>ulaşılabilir."
 
 #: template/docs.html.j2:25
 msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek Bileşen Dokümantasyonu"
 
 #: template/docs.html.j2:36
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "Satıcı Backend(Sistem tarafı) Yönetimi"
+msgstr "Satıcı Arka Plan Yönetimi"
 
 #: template/docs.html.j2:38
 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Bir satıcının işletilmesi için eğitim ve kılavuz."
 
 #: template/docs.html.j2:46
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "Satıcı API Eğitim Belgeleri"
+msgstr "Satıcı API'si Eğitimi"
 
 #: template/docs.html.j2:48
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr ""
-"Satıcı backend(sistem tarafı) API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme "
-"eğitimi."
+msgstr "Satıcı arka plan API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme eğitimi."
 
 #: template/docs.html.j2:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Back office"
 msgid "Back Office"
-msgstr "Merkez Ofis"
+msgstr "Arka Ofis"
 
 #: template/docs.html.j2:58
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr "Merkez Ofis Web uygulamasını çalıştırmak için el kitabı."
+msgstr "Arka ofis web uygulamasını çalıştırma kılavuzu."
 
 #: template/docs.html.j2:66
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "Ticari POS Terminali"
+msgstr "Satıcı POS Terminali"
 
 #: template/docs.html.j2:68
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
@@ -622,10 +575,8 @@ msgid "Exchange"
 msgstr "Exchange"
 
 #: template/docs.html.j2:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "GNU Taler alışverişi için operatör kılavuzu."
+msgstr "GNU Taler Exchange için operatör kılavuzu."
 
 #: template/docs.html.j2:86
 msgid "Bank Integration"
@@ -662,7 +613,7 @@ msgstr "Nakit almak ve elektronik nakit dağıtmak için bir 
uygulama."
 
 #: template/docs.html.j2:118
 msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Yaş Kısıtlamaları"
 
 #: template/docs.html.j2:120
 msgid ""
@@ -670,74 +621,86 @@ msgid ""
 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
 "privacy for everyone."
 msgstr ""
+"Ebeveynlerin, Taler paralarında yaş kısıtlamaları belirleyerek, reşit "
+"olmayanların uygunsuz alışverişlerden korunmasına olanak tanırken herkesin "
+"gizliliğini koruma üzerine kriptografik arka plan. Bu, ebeveynlere, "
+"çocuklarının yaşlarına uygun olmayan ürünlerin satın alınmasını engelleme "
+"yeteneği verirken, aynı zamanda tüm kullanıcıların gizliliğini muhafaza "
+"ediyor."
 
 #: template/docs.html.j2:132
 msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Ek hizmetler"
 
 #: template/docs.html.j2:143
 msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
 
 #: template/docs.html.j2:145
 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
-msgstr ""
+msgstr "Gizliliği koruyan, dağıtılmış anahtar saklama ve kurtarma hizmetleri."
 
 #: template/docs.html.j2:153
 msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
 
 #: template/docs.html.j2:155
 msgid ""
 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
 msgstr ""
+"Bağımsız banka (bölgesel para birimleri için) dahil olmak üzere EBICS/FinTS "
+"protokol paketi üzerinden Taler tel ağ geçidinin uygulanması."
 
 #: template/docs.html.j2:164
 msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolimerizasyon"
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid ""
 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
 "blockchains."
 msgstr ""
+"Taler kablosuz ağ geçidinin Bitcoin ve Ethereum blok zincirleri üzerine "
+"uygulanması."
 
 #: template/docs.html.j2:174
 msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Senkronizasyon"
 
 #: template/docs.html.j2:176
 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Şifreli veri yedekleme ve kurtarma hizmeti."
 
 #: template/docs.html.j2:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler logo"
 msgid "Taler Mailbox"
-msgstr "Taler logosu"
+msgstr "Taler Posta Kutusu"
 
 #: template/docs.html.j2:186
 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
 msgstr ""
+"Taler cüzdanları arasında ödeme mesajlarını güvenilir bir şekilde ileten bir "
+"hizmet."
 
 #: template/docs.html.j2:194
 msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
 
 #: template/docs.html.j2:196
 msgid ""
 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
 "wallets."
 msgstr ""
+"Adresleri (e-posta, telefon numaraları vb.) Taler cüzdanları ile "
+"ilişkilendirmek için rehber."
 
 #: template/docs.html.j2:207
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Uzantılar"
 
 #: template/docs.html.j2:215
 msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
 
 #: template/docs.html.j2:217
 msgid ""
@@ -747,42 +710,43 @@ msgid ""
 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
 "a>."
 msgstr ""
+"GNU Taler'ın, otomat makinelerinde yaygın olarak kullanılan Çoklu-Düşürme-"
+"Busu (MDB) protokolü ile entegrasyonu. BFH'deki bir kahve ve atıştırmalık "
+"makinesinde uygulanmıştır. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.bfh.";
+"ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #: template/docs.html.j2:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Codeless Payment Backend"
 msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı"
+msgstr "WooCommerce Ödeme Arka Ucu"
 
 #: template/docs.html.j2:228
 msgid ""
 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
 "based on WordPress)."
 msgstr ""
+"WooCommerce e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi (WordPress "
+"tabanlı)."
 
 #: template/docs.html.j2:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Codeless Payment Backend"
 msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı"
+msgstr "Pretix Ödeme Arka Ucu"
 
 #: template/docs.html.j2:239
 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "Pretix bilet sistemleri için GNU Taler ödeme eklentisi."
 
 #: template/docs.html.j2:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Codeless Payment Backend"
 msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı"
+msgstr "Joomla! Ödeme Arka Ucu"
 
 #: template/docs.html.j2:249
 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "Joomla! e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi."
 
 #: template/docs.html.j2:261
 msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "İç Dokümantasyon"
 
 #: template/docs.html.j2:272
 msgid "HTTP API"
@@ -798,19 +762,17 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:284
 #, fuzzy
-#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
 msgstr "Tüm GNU Taler için Git depolarımız."
 
-#: template/docs.html.j2:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Know your customer (KYC)"
+#: template/docs.html.j2:282
 msgid "Know-your-customer"
-msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)"
+msgstr "Müşterini Tanı (KYC)"
 
-#: template/docs.html.j2:294
+#: template/docs.html.j2:284
 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
 msgstr ""
+"Taler Exchange için Müşterini Tanıma (KYC) entegrasyonlarına genel bir bakış."
 
 #: template/faq.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -848,40 +810,29 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
 msgstr "Cüzdanımdaki bakiye nerede saklanıyor?"
 
 #: template/faq.html.j2:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
-#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
-#| "escrow bank account."
 msgid ""
 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
 "a settlement account."
 msgstr ""
 "Cüzdanınız dijital paraları depolar ve sonuçta bilgisayarınız bakiyenizi "
-"tutar. Borsa, bir emanet banka hesabında harcanmamış tüm paralarla eşleşen "
-"fonları tutar."
+"tutar. Taler Exchange, harcanmamış tüm dijital nakde karşılık gelen fonları "
+"bir mutabakat hesabında tutar."
 
 #: template/faq.html.j2:39
 msgid "What if my wallet is lost?"
 msgstr "Ya cüzdanım kaybolursa?"
 
 #: template/faq.html.j2:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
-#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
-#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
-#| "safe."
 msgid ""
 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
 msgstr ""
-"Cüzdanınızdaki dijital değer paraları anonim hale getirildiğinden, borsa, "
-"kayıp veya çalınan bir cüzdanı kurtarmanıza yardımcı olamaz. Tıpkı nakit "
-"para için fiziksel bir cüzdanda olduğu gibi, onu güvende tutmaktan "
-"sorumlusunuz."
+"Taler'ın cüzdanınızdaki dijital nakit anonimleştirildiğinden, exchange "
+"kaybolmuş veya çalınmış bir cüzdanın kurtarılmasında size yardımcı olamaz. "
+"Nakit para için fiziksel bir cüzdanla olduğu gibi, onu güvende tutmak sizin "
+"sorumluluğunuzdadır."
 
 #: template/faq.html.j2:50
 msgid ""
@@ -896,11 +847,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
 msgstr "Ya bilgisayarım ele geçirilirse ve istismar edilirse ?"
 
 #: template/faq.html.j2:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
-#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
-#| "your device has been compromised."
 msgid ""
 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
@@ -908,13 +854,16 @@ msgid ""
 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
 msgstr ""
-"Cihazlarınızdan birinin tehlikeye girmesi durumunda, bir saldırgan "
-"cüzdanınızdan bozuk para harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, cihazınızın "
-"ele geçirildiğini size gösterebilir."
+"Cihazlarınızdan birinin ele geçirilmesi durumunda, bir saldırgan "
+"cüzdanınızdaki dijital parayı harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, "
+"cihazınızın eninde sonunda ele geçirilip geçirilmediğini size gösterebilir. "
+"Bir para harcandıysa, bu para ikinci kez harcanamaz. Exchange, her paranın "
+"harcanıp harcanmadığını kontrol eder ve bu şekilde çift harcamayı imkansız "
+"kılar."
 
 #: template/faq.html.j2:66
 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler cüzdanını tarayıcıma nasıl yüklerim?"
 
 #: template/faq.html.j2:68
 msgid ""
@@ -922,10 +871,13 @@ msgid ""
 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
 msgstr ""
+"Lütfen tarayıcı uzantıları için <a href=\"https://wallet.taler.net/\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Taler cüzdan kurulum "
+"sayfasını</a> ziyaret edin ve tarayıcı türünüzle eşleşen cüzdanı seçin."
 
 #: template/faq.html.j2:73
 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler cüzdanını telefonuma nasıl yüklerim?"
 
 #: template/faq.html.j2:75
 msgid ""
@@ -934,6 +886,10 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
 "guiding you to the respective app stores."
 msgstr ""
+"Lütfen akıllı telefonunuzla uyumlu bir uygulama mağazasını ziyaret edin ve "
+"Taler uygulamasını seçin. İlgili uygulama mağazalarına yönlendiren "
+"bağlantıları <a href=\"https://wallet.taler.net/\"; target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">cüzdan yükleme sayfasında</a> bulacaksınız."
 
 #: template/faq.html.j2:81
 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
@@ -947,6 +903,12 @@ msgid ""
 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
 "funds before allowing the transaction to complete."
 msgstr ""
+"Taler, cüzdanlar arası (kişiden kişiye ödemeler olarak da bilinen adıyla) "
+"itme ve çekme ödemeleri destekler. Ödeme doğrudan cüzdanlar arasında gibi "
+"görünse de, teknik olarak işlem ödeme hizmet sağlayıcısı tarafından aracılık "
+"edilir. Bu sağlayıcı, işlemi tamamlamadan önce fonların alıcısını yasal "
+"olarak tanımlamak zorunda kalabilir. Bu süreç, ödemelerin güvenli ve yasal "
+"gerekliliklere uygun olarak gerçekleştirilmesini sağlar."
 
 #: template/faq.html.j2:91
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -1053,14 +1015,6 @@ msgstr ""
 "dönüşümü hangi banka garanti eder?"
 
 #: template/faq.html.j2:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
-#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
-#| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
-#| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
-#| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
-#| "conversion from Taler coins into regular bank money."
 msgid ""
 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
@@ -1070,12 +1024,13 @@ msgid ""
 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
 "bank money."
 msgstr ""
-"Değişim, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde "
-"yürütülecek ve bu banka fonları emanette tutacaktı. Bu bankanın normal bir "
-"banka veya merkezi bir elektronik para birimi için bir merkez bankası "
-"olabileceğini unutmayın. Her şeye rağmen, banka, tüketicilerin Taler madeni "
-"paralarının normal banka parasına dönüştürülmesine neden inandıklarını "
-"belirleyen ilgili bankacılık düzenlemelerine tabi olacaktı."
+"Exchange, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde "
+"işletilecek ve söz konusu banka, fonları bir emanet hesabında veya dahili "
+"bir tasfiye hesabında tutacaktır. Bu banka, normal bir banka veya merkezi "
+"bir banka dijital para birimi için bir merkezi banka olabilir. Banka, ilgili "
+"finansal hizmetler mevzuatına tabi olacak, bu da tüketicilerin Taler bozuk "
+"paralarını normal banka parasına dönüştürmelerine güvenmelerinin bir "
+"nedenidir."
 
 #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
 msgid ""
@@ -1103,6 +1058,25 @@ msgid ""
 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
 "Union."
 msgstr ""
+"Teknik açıdan bakıldığında, her exchange bir veya daha fazla bağımsız "
+"denetçi tarafından denetlenir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları belirli "
+"sorunları otomatik olarak denetçilere bildirecek, ancak denetçiler manuel "
+"sorun bildirimi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin raporlarını "
+"ilgili düzenleyici otoritelere veya hatta genel kamuoyuna sunmaları "
+"beklenir. </p> <p> Hukuki açıdan kullanıcılar, exchange hizmetlerinin "
+"yönetimiyle ilgili anlaşmazlıkların çözümü için ulusal otoritelere "
+"başvurabilirler. Almanya'da faaliyet gösteren exchange hizmetleri için, "
+"anlaşmazlıklardan genel olarak sorumlu otorite Bundes "
+"Universalschlichtungsstelle (<a href=\"https://www.verbraucher-schlichter.";
+"de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>) olacaktır. Bu kurum, "
+"tüketici anlaşmazlıklarının çözümünde arabuluculuk yapar. Ayrıca, Avrupa "
+"Komisyonu tarafından sağlanan Avrupa Çevrimiçi Uyuşmazlık Çözümü (ODR) (see "
+"<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\";>ODR</a>) platformu, Avrupa Birliği üye "
+"devletlerinde merkezi bulunan exchange hizmetleriyle ilgili anlaşmazlıkların "
+"çözümü için kullanılabilir. Bu hizmet, tüketicilerin ve işletmelerin "
+"çevrimiçi alışverişler sırasında karşılaştıkları uyuşmazlıkları çözmelerine "
+"yardımcı olur. Daha fazla bilgi için Avrupa Komisyonu'nun ODR web sitesini "
+"ziyaret edebilirsiniz."
 
 #: template/faq.html.j2:184
 msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1174,6 +1148,15 @@ msgid ""
 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
 "20) where users could also turn to in case of complaints."
 msgstr ""
+"Müşteriler veya satıcılar Taler ödeme sisteminden şikayetçi olmaları "
+"durumunda, ilk iletişim noktaları Taler Operations AG olacaktır. İyileştirme "
+"önerileriniz ve hata mesajlarınız için her zaman minnettarız. Bunları "
+"bildirmenin en iyi yolu, <a href=\"https://bugs.gnunet.org\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hata takip sistemimiz "
+"aracılığıyladır</a>. Bu sistem, raporların anonim olarak gönderilmesini "
+"mümkün kılar. Ayrıca, Taler Operations AG, şikayet durumlarında "
+"başvurulabilecek İsviçre'nin finansal hizmetler kalite güvencesi derneği "
+"VQF'nin bir üyesidir."
 
 #: template/features.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1213,19 +1196,16 @@ msgstr ""
 "<em>elektronik paraya</em> dönüştürdükten sonra yapılır."
 
 #: template/features.html.j2:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
-#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
-#| "register</span> on the merchant&#39;s Website."
 msgid ""
 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
 "span> on the merchant&#39;s Website."
 msgstr ""
-"Ödeme yaparken müşterilerin yalnızca ücretli bir cüzdana ihtiyacı vardır. "
-"Bir satıcı, müşterilerini satıcı&#39;nın Web sitesine kaydettirmeden "
-"ödemeleri kabul edebilir."
+"Ödeme yaparken, müşterilerin sadece yüklenmiş bir cüzdana ihtiyacı vardır. "
+"Bir satıcı, müşterilerinin kendi web sitesine kaydolmasını gerektirmeden</"
+"span> ödemeleri kabul edebilir <span class=\"tlr\">. Bu sistem, müşteri ve "
+"satıcı arasındaki işlemleri basitleştirir ve müşteri kaydı olmadan hızlı ve "
+"verimli bir şekilde ödeme yapılmasına olanak tanır."
 
 #: template/features.html.j2:50
 msgid ""
@@ -1254,20 +1234,15 @@ msgstr ""
 "cüzdan&#39;ın bakiyesine eklenmelidir."
 
 #: template/features.html.j2:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
-#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
-#| "phishing or identity theft."
 msgid ""
 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
 "phishing or identity theft."
 msgstr ""
-"Bir kez cüzdan ücretlendirildikten sonra, web sitelerindeki ödemeler "
-"yalnızca tek bir tıklama alır, dolandırıcılık tespiti tarafından asla "
-"yanlışlıkla reddedilmez ve herhangi bir kimlik avı veya kimlik hırsızlığı "
-"riski oluşturmaz."
+"Cüzdan yüklendikten sonra, web sitelerindeki ödemeler yalnızca bir tıklama "
+"ile gerçekleşir, dolandırıcılık tespit sistemi tarafından yanlışlıkla "
+"reddedilmez ve kimlik hırsızlığı veya phishing riski taşımaz. Bu sistem, hem "
+"hızlı hem de güvenli bir ödeme deneyimi sunar."
 
 #: template/features.html.j2:87
 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1323,23 +1298,17 @@ msgid "Stable"
 msgstr "Sağlam"
 
 #: template/features.html.j2:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
-#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
-#| "existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
-#| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
 msgid ""
 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
 msgstr ""
-"Taler yeni bir para birimi getirmiyor. Taler, madeni paraları depolayan "
-"dijital bir cüzdan ve mevcut para birimlerinde emanet hesapları olan ödeme "
-"hizmeti sağlayıcıları kullanıyor. Bu nedenle, Taler&#39;ın kripto paraları "
-"ABD Doları, Euro ve hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine karşılık "
-"gelir."
+"Taler, yeni bir para birimi oluşturmaz. Taler, mevcut para birimlerinde "
+"yerleşim hesaplarına sahip ödeme hizmeti sağlayıcıları ve paraları depolayan "
+"dijital bir cüzdan kullanır. Bu nedenle, Taler&#39;ın kriptografik paraları, "
+"Amerikan Doları, Euro veya hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine "
+"karşılık gelir."
 
 #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
 msgid "Secure"
@@ -1389,19 +1358,13 @@ msgid "Libre"
 msgstr "Özgürce"
 
 #: template/features.html.j2:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
-#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
-#| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
-#| "implementation is a"
 msgid ""
 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
 "implementation is a"
 msgstr ""
-"Taler, ilke olarak, ister bireyler, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, "
+"Taler, ilke olarak, prensip olarak, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, "
 "herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller "
 "ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir"
 
@@ -1438,6 +1401,12 @@ msgid ""
 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
 "verification service using the OAuth 2.0 API."
 msgstr ""
+"Bu proje, kullanıcıların kimlik doğrulaması yapmasını veya operatörlerin AML "
+"için kayıtları incelemesini gerektiren koşullar için kuralları entegre "
+"ederek GNU Taler'e KYC ve AML desteği eklemekle ilgilidir. KYC desteğini "
+"açık OAuth2.0 standardının yanı sıra uyumluluğu sağlamak için birkaç (ne "
+"yazık ki) tescilli API aracılığıyla entegre edeceğiz. Ayrıca OAuth 2.0 "
+"API'sini kullanarak (basit) bir adres doğrulama hizmeti de uygulayacağız."
 
 #: template/funding.html.j2:27
 msgid ""
@@ -1445,12 +1414,17 @@ msgid ""
 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
 "WebExtension wallets."
 msgstr ""
+"Bu proje, iOS platformu için bir GNU Taler cüzdanı uygulamakla ilgilidir. "
+"Cüzdan, mevcut Android ve WebExtension cüzdanlarının tüm özelliklerini "
+"desteklemektedir."
 
 #: template/funding.html.j2:37
 msgid ""
 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
 msgstr ""
+"Bu proje, GNU Taler desteği ile gizlilik koruyucu ödemeler için GNU Ad "
+"Sistemi kayıtçısı uygulamakla ilgilidir."
 
 #: template/funding.html.j2:46
 msgid ""
@@ -1463,6 +1437,14 @@ msgid ""
 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
 "merchants that are fully offline."
 msgstr ""
+"Bu proje, bölgesel para birimleri için GNU Taler'in kullanılabilirliğini "
+"artırmayı amaçlamaktadır. Libeufin'deki hesap yönetimini geliştirerek "
+"kapsamlı, bağımsız bir banka hizmetine dönüştürmektedir. Ayrıca, "
+"kullanıcıların bölgesel para birimine dönüştürme imkanı sağlamak için para "
+"birimi dönüşümü ekliyoruz. Bununla birlikte, gereksinim analizi için zaman "
+"harcandı ve dijital altyapısı olmayan satıcıların ödemeleri alması "
+"gereksinimini ortaya çıkardı, bu da tamamen çevrimdışı olan satıcılara "
+"ödemeleri mümkün kılan şablon desteği uygulamamıza neden oldu."
 
 #: template/funding.html.j2:63
 msgid ""
@@ -1499,21 +1481,24 @@ msgid ""
 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
 "Taler components)."
 msgstr ""
+"NGI POINTER kapsamında finansman aldık, P2P ödemelerini ekleyerek ve GNU "
+"Taler'i daha programlanabilir hale getirerek. P2P ödemeleri, cüzdanların "
+"ödemeleri talep etmesine (fatura oluşturma) ve diğer cüzdanlara doğrudan "
+"dijital nakit sunmasına izin verir. Ayrıca, yaş kısıtlı ödemeleri uyguladık, "
+"bu da satıcıların alıcıların yaşını doğrulamasına ek bilgi açıklamadan izin "
+"verir. Son olarak, açık artırma için erken bir prototip oluşturduk (ancak "
+"tüm GNU Taler bileşenleri arasında tam entegrasyon olmadan)."
 
 #: template/funding.html.j2:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
-#| "via an external code audit, and creating a competent external security "
-#| "auditor to help with safely operating the Taler payment system."
 msgid ""
 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
 "safely operating the Taler payment system."
 msgstr ""
-"Bu proje, harici bir kod denetimi yoluyla GNU Taler exchangenin güvenliğini "
-"artırmak ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde çalışmasına yardımcı "
-"olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi oluşturmakla ilgilidir."
+"Bu proje, GNU Taler exchangenin güvenliğini harici bir kod denetimi "
+"aracılığıyla artırdı ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde "
+"çalışmasına yardımcı olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi "
+"oluşturdu."
 
 #: template/funding.html.j2:115
 msgid ""
@@ -1603,14 +1588,6 @@ msgstr ""
 "döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır."
 
 #: template/governments.html.j2:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
-#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
-#| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
-#| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
-#| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
-#| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
 msgid ""
 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1620,11 +1597,12 @@ msgid ""
 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
 "threaten the economy due to fraud."
 msgstr ""
-"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak Taler borsası finansal düzenlemeye "
-"tabidir. Güven oluşturmak için mali düzenleme ve düzenli denetimler çok "
-"önemlidir. Taler tasarımı, emanet hesabının dürüst bir şekilde yönetilmesini "
-"sağlamak için borsada biriken kriptografik kanıtları kontrol eden bağımsız "
-"bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, takasın dolandırıcılık nedeniyle "
+"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak, Taler exchange finansal düzenlemelere "
+"tabidir. Finansal düzenleme ve düzenli denetimler, güven oluşturmanın önemli "
+"unsurlarıdır. Özellikle, Taler tasarımı, exchangede biriken kriptografik "
+"kanıtları kontrol eden bağımsız bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, "
+"emanet hesabının (veya iç denge hesabının) dürüstçe yönetildiğinden emin "
+"olmak için yapılan denetimlerdir. Bu, exchange'in dolandırıcılık nedeniyle "
 "ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar."
 
 #: template/governments.html.j2:88
@@ -1757,19 +1735,19 @@ msgstr ""
 
 #: template/ideas.html.j2:5
 msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Fikirleri"
 
 #: template/ideas.html.j2:13
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Açık"
 
 #: template/ideas.html.j2:68
 msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Talep edildi"
 
 #: template/ideas.html.j2:72
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlandı"
 
 #: template/index.html.j2:7
 msgid "Taler logo"
@@ -1821,13 +1799,15 @@ msgstr "Ticari Destek"
 
 #: template/kyc-done.html.j2:5
 msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik tespiti tamamlandı"
 
 #: template/kyc-done.html.j2:7
 msgid ""
 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
 "transaction will now continue."
 msgstr ""
+"Kimlik bilgilerinizi sağladığınız için teşekkür ederiz. GNU Taler "
+"işleminizin işlenmesi şimdi devam edecek."
 
 #: template/pos.html.j2:43
 msgid ""
@@ -1848,15 +1828,15 @@ msgstr "Basında GNU Taler haberleri"
 
 #: template/press.html.j2:6
 msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
 
 #: template/press.html.j2:17
 msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
 
 #: template/press.html.j2:30
 msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
 
 #: template/press.html.j2:47
 msgid "2021"
@@ -1907,17 +1887,6 @@ msgstr ""
 "... bilgisayar alanında özgürlük, özel mülk yazılım kullanmamak demektir"
 
 #: template/principles.html.j2:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.";
-#| "html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
-#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
-#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
-#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
-#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
-#| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-#| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
-#| "public confidence."
 msgid ""
 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.";
 "html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
@@ -1929,15 +1898,15 @@ msgid ""
 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
 "confidence."
 msgstr ""
-"GNU Taler, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Özgür "
-"Yazılım</a> olmalıdır. Tüccarlar için Özgür Yazılımı, satıcıların "
-"kilitlenmesini önler; bu, satıcıların ödemelerini işlemek için kolayca başka "
-"bir hizmet sağlayıcı seçebileceği anlamına gelir. Ülkeler için Özgür "
-"Yazılımı, GNU Taler'ın kısıtlamalar veya gereksinimler getirerek "
-"egemenlikten ödün veremeyeceği anlamına gelir. Ve borsa operatörleri için "
-"şeffaflık, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs_principle\";> "
-"Kerckhoff ilkesini</a> karşılamak ve halkın güvenini sağlamak için çok "
-"önemlidir."
+"GNU Taler mutlaka <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html\">Özgür / Libre Yazılım</a> olmalıdır. Satıcılar için Özgür / Libre "
+"Yazılım, satıcıların ödemelerini işlemek için kolayca başka bir hizmet "
+"sağlayıcı seçebilmelerini engelleyen bir tedarikçi kilitlenmesini önler. "
+"Ülkeler için Özgür / Libre yazılım, GNU Taler'ın egemenliği kısıtlamalar "
+"veya gereksinimler dayatmaksızın zedelememesi anlamına gelir. Ve değişim "
+"operatörleri için, şeffaflık, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs'un prensibi</a>'ni tatmin etmek ve kamu "
+"güvenini sağlamak için hayati öneme sahiptir."
 
 #: template/principles.html.j2:49
 msgid ""
@@ -2054,23 +2023,16 @@ msgstr ""
 "Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur"
 
 #: template/principles.html.j2:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
-#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
-#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
-#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
-#| "compromised."
 msgid ""
 "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
 "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
 "Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: "
 "Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised."
 msgstr ""
-"Alıcıların mahremiyetine ilke (2)'nin bir parçası olarak özel öncelik "
-"verilmektedir. Ancak, tüccarlar gibi diğer tarafların da veri korumasına "
-"sahip olması gerekir. Genel olarak, GNU Taler gerekli minimum bilgiyi "
-"toplamalıdır: toplanmayan veya artık depolanmayan veriler tehlikeye atılamaz."
+"Alıcıların gizliliği, ilke (2) kapsamında özel bir öncelik olarak verilir. "
+"Ancak, diğer taraflar - örneğin satıcılar - de veri korumasına sahip "
+"olmalıdır. Genel olarak, GNU Taler sadece gerekli minimum bilgileri "
+"toplamalıdır: Toplanmayan veya artık saklanmayan veriler tehlikeye atılamaz."
 
 #: template/principles.html.j2:134
 msgid "6. Be usable"
@@ -2110,13 +2072,6 @@ msgid "Energy efficiency"
 msgstr "Enerji verimliliği"
 
 #: template/principles.html.j2:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
-#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
-#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
-#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
-#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
 msgid ""
 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
@@ -2124,12 +2079,12 @@ msgid ""
 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
 "work, must not be used by GNU Taler."
 msgstr ""
-"GNU Taler verimli olacak şekilde tasarlanmalıdır. Basitçe söylemek "
-"gerekirse, verimlilik daha az kırılacak şey anlamına gelir ve saniyede daha "
-"fazla işlem anlamına gelir ve çevresel etkimizi azaltır. Verimlilik, GNU "
-"Taler'ın mikro ödemelerde kullanılması için de kritiktir. Bu nedenle, "
-"çalışma kanıtı gibi bazı pahalı ilkellerin GNU Taler tarafından "
-"kullanılmaması gerekir."
+"GNU Taler verimli olacak şekilde tasarlanmalıdır. Basitçe ifade etmek "
+"gerekirse, verimlilik daha az arızalanacak şeyler anlamına gelir ve saniyede "
+"daha fazla işlem ve daha düşük çevresel etki anlamına gelir. Verimlilik aynı "
+"zamanda GNU Taler'ın mikro ödemeler için kullanılabilmesi için kritiktir. Bu "
+"nedenle, belirli maliyetli ilkeler, örneğin iş kanıtı, GNU Taler tarafından "
+"kullanılmamalıdır."
 
 #: template/principles.html.j2:170
 msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2194,38 +2149,36 @@ msgid "SchemaFuzz"
 msgstr "SchemaFuzz"
 
 #: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler logo"
 msgid "Taler Wallet"
-msgstr "Taler logosu"
+msgstr "Taler Cüzdanı"
 
 #: template/wallet.html.j2:106
 msgid ""
 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
 "<a href=\"https://demo.taler.net/\";>demonstration</a>."
 msgstr ""
+"Taler cüzdanı başarıyla cihazınıza yüklendi. <a href=\"https://demo.taler.";
+"net/\">Demonstrasyona</a> göz atın."
 
 #: template/wallet.html.j2:110
 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
 msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok."
 
 #: template/wallet.html.j2:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
 msgid ""
 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
 "href=\"https://demo.taler.net\";>demonstration</a>. The source code is "
 "provided <a href=\"https://taler.net/files/wallet/\"; target=\"_blank\" "
 "rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
 msgstr ""
-"Tarayıcınız için cüzdanı aşağıdan yükleyin, ardından <a href=\"https://demo.";
-"taler.net\">demonstrasyon</a>'a göz atın. Kaynak kodu <a href=\"https://";
-"taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">burada</a> verilmiştir."
+"Aşağıdaki bağlantıdan tarayıcınıza cüzdanı yükleyin, ardından <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\";>demonstrasyona</a> göz atın. Kaynak kodu <a "
+"href=\"https://taler.net/files/wallet/\"; target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">burada</a> sağlanmıştır."
 
 #: template/wallet.html.j2:126
 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
 
 #: template/wallet.html.j2:129
 msgid ""
@@ -2234,6 +2187,10 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
 "it appears you don&#39;t have it installed."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\"; target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> veya <a href=\"https://www.chromium.org/\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> gereklidir, ancak "
+"kurulu olmadığı görünüyor."
 
 #: template/wallet.html.j2:134
 msgid ""
@@ -2243,30 +2200,31 @@ msgid ""
 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
 "have an older version."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\"; target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> veya <a href=\"https://www.chromium.org/\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> sürümü <span "
+"id=\"chrome-min-version\"></span> veya daha yeni bir sürüm gereklidir, ancak "
+"eski bir sürüm olduğu görünüyor."
 
 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
 msgid "Install wallet"
 msgstr "Cüzdan yükleyin"
 
 #: template/wallet.html.j2:147
-#, fuzzy
-#| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
-msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacak."
+msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacaktır."
 
 #: template/wallet.html.j2:156
 msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
 
 #: template/wallet.html.j2:182
 msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
 
 #: template/wallet.html.j2:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Install Download Chrome Extension"
 msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr "Chrome Uzantısını İndirin"
+msgstr "Chrome Uzantısını Yükle İndir"
 
 #: template/wallet.html.j2:191
 msgid ""
@@ -2274,41 +2232,37 @@ msgid ""
 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/";
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Taler cüzdanını Chrome Web Mağazası'ndan yükleyin</a>"
 
-#: template/wallet.html.j2:198
+#: template/wallet.html.j2:199
 msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 4.4 (API 18) veya daha yeni sürümünü yükleyin"
 
-#: template/wallet.html.j2:202
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
-#| "a> only."
+#: template/wallet.html.j2:203
 msgid ""
 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-";
 "debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
 "download the APK for Android</a> directly."
 msgstr ""
-"Bu sayfa yalnızca <a href='https://www.gnu.org/'> Özgür Yazılım </a> "
-"kullanılarak oluşturulmuştur."
+"<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-1667560285.";
+"apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android için APK'yi</a> "
+"doğrudan indirebilirsiniz."
 
-#: template/wallet.html.j2:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
+#: template/wallet.html.j2:209
 msgid "Install the Android App from Google App Store."
-msgstr "Android Uygulamasını Google App Store'dan yükleyin veya"
+msgstr "Android Uygulamasını Google Play Store'dan yükleyin."
 
-#: template/wallet.html.j2:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
+#: template/wallet.html.j2:214
 msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "Android Uygulamasını F-Droid'den indirin (Google kaydını atlayarak)."
+msgstr "Android uygulamasını Google kaydını atlayarak F-Droid'den indirin."
 
-#: template/wallet.html.j2:224
+#: template/wallet.html.j2:224 template/wallet.html.j2:225
 msgid "Other browsers"
 msgstr "Diğer web tarayıcıları"
 
-#: template/wallet.html.j2:226
+#: template/wallet.html.j2:226 template/wallet.html.j2:227
 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
 msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır."
 
@@ -2319,14 +2273,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: template/news/index.html.j2:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
 msgid ""
 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
 msgstr ""
-"Sürümler ve etkinlikler gibi GNUnet ile ilgili değişiklikler hakkında haber "
-"bildirimleri"
+"GNU Taler ile ilgili değişiklikleri, sürümleri ve etkinlikleri içeren haber "
+"gönderileri"
 
 #: template/news/index.html.j2:14
 msgid "subscribe to our RSS feed"
@@ -2337,9 +2288,6 @@ msgid "read more"
 msgstr "daha fazlasını okumak için"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free "
-#~| "Software</a> only."
 #~ msgid ""
 #~ "Our community forum is located at <a href=\"https://ich.taler.net/\"; "
 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
@@ -2349,9 +2297,6 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ "rel=\"noopener noreferrer\"> Libera</a> üzerinde #taler'dir."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free "
-#~| "Software</a> only."
 #~ msgid ""
 #~ "Our community forum is located at <a href=\"https://ich.taler.net/\"; "
 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
@@ -2361,9 +2306,6 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ "rel=\"noopener noreferrer\"> Libera</a> üzerinde #taler'dir."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free "
-#~| "Software</a> only."
 #~ msgid ""
 #~ "Our community forum is located at <a href=\"https://ich.taler.net/\"; "
 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the TALER Integration "
@@ -2373,7 +2315,6 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ "rel=\"noopener noreferrer\"> Libera</a> üzerinde #taler'dir."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
 #~ msgid "Frequently Asked Questions"
 #~ msgstr "GNU Taler: Sıkça Sorulan Sorular"
 
@@ -2384,7 +2325,6 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ msgstr "IRC kanalımız Libera'da #taler'dır."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "FAQs"
 #~ msgid "More FAQs"
 #~ msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
 
@@ -2437,7 +2377,6 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ "span> ."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Internals"
 #~ msgid "External link"
 #~ msgstr "Dahili Bileşenler"
 
@@ -2470,7 +2409,6 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ msgstr "<a href=\"%(link)s\"> PDF </a> olarak da mevcuttur."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Taler and regulation"
 #~ msgid "Translations"
 #~ msgstr "Taler ve kurallarımız"
 
@@ -2517,24 +2455,20 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ msgstr "Chrome Web Mağazası'ndan"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Contact"
 #~ msgid "Contacts overview"
 #~ msgstr "İletişim"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
 #~ msgid "Public mailing list for GNU Taler"
 #~ msgstr ""
 #~ "GNU Taler için arşivlenmiş, genel bir posta listesi şu adreste "
 #~ "barındırılmaktadır"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Bug tracker"
 #~ msgid "bug tracker"
 #~ msgstr "Hata izleyicimizde"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
 #~ msgid "A public mailing list for GNU Taler is hosted at"
 #~ msgstr ""
 #~ "GNU Taler için arşivlenmiş, genel bir posta listesi şu adreste "
@@ -2544,12 +2478,10 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ msgstr "arşivimiz"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "You can send messages to the list at"
 #~ msgid "You can send messages to the list via email to"
 #~ msgstr "Listeye şu adresten mesaj gönderebilirsiniz"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Contact"
 #~ msgid "Contact overview"
 #~ msgstr "İletişim"
 
@@ -2557,29 +2489,24 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ msgstr "İletişim bilgilerimiz"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "GNU Taler: Features"
 #~ msgid "GNU Taler: Development"
 #~ msgstr "GNU Taler: Özellikler"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "We track open feature requests and bugs in our"
 #~ msgid "Bug tracker for reporting feature requests and bugs"
 #~ msgstr ""
 #~ "Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını "
 #~ "takip ediyoruz"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Skip to main content"
 #~ msgid "Further contacts"
 #~ msgstr "Navigasyon menüsünü atla"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Contact"
 #~ msgid "Contact Info"
 #~ msgstr "İletişim"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Taler System Architecture"
 #~ msgid "Taler Systems SA, Luxembourg"
 #~ msgstr "Taler Sistem Mimarisi"
 
@@ -2631,12 +2558,10 @@ msgstr "daha fazlasını okumak için"
 #~ "<tt> #taler </tt> bulabilirsiniz."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "GNU Taler"
 #~ msgid "About GNU Taler"
 #~ msgstr "GNU Taler"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "archive"
 #~ msgid "News archives:"
 #~ msgstr "arşivimiz"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]