gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 02/03: Translated using Weblate (Turkish)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 02/03: Translated using Weblate (Turkish)
Date: Fri, 08 Mar 2024 07:09:21 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit c7aa12c6842aa39a85b06e76b82bec33979e4c1c
Author: Alp <berna.alp@digitalekho.com>
AuthorDate: Fri Mar 8 01:01:19 2024 +0000

    Translated using Weblate (Turkish)
    
    Currently translated at 96.2% (312 of 324 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: 
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/tr/
---
 locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 278 +++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 183 insertions(+), 95 deletions(-)

diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
index 5fb3e40..d1651a5 100644
--- a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -650,51 +650,58 @@ msgid ""
 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
 msgstr ""
+"Bağımsız banka (bölgesel para birimleri için) dahil olmak üzere EBICS/FinTS "
+"protokol paketi üzerinden Taler tel ağ geçidinin uygulanması."
 
 #: template/docs.html.j2:164
 msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolimerizasyon"
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid ""
 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
 "blockchains."
 msgstr ""
+"Taler kablosuz ağ geçidinin Bitcoin ve Ethereum blok zincirleri üzerine "
+"uygulanması."
 
 #: template/docs.html.j2:174
 msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Senkronizasyon"
 
 #: template/docs.html.j2:176
 msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Şifreli veri yedekleme ve kurtarma hizmeti."
 
 #: template/docs.html.j2:184
-#, fuzzy
 msgid "Taler Mailbox"
-msgstr "Taler logosu"
+msgstr "Taler Posta Kutusu"
 
 #: template/docs.html.j2:186
 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
 msgstr ""
+"Taler cüzdanları arasında ödeme mesajlarını güvenilir bir şekilde ileten bir "
+"hizmet."
 
 #: template/docs.html.j2:194
 msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
 
 #: template/docs.html.j2:196
 msgid ""
 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
 "wallets."
 msgstr ""
+"Adresleri (e-posta, telefon numaraları vb.) Taler cüzdanları ile "
+"ilişkilendirmek için rehber."
 
 #: template/docs.html.j2:207
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Uzantılar"
 
 #: template/docs.html.j2:215
 msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
 
 #: template/docs.html.j2:217
 msgid ""
@@ -704,39 +711,43 @@ msgid ""
 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
 "a>."
 msgstr ""
+"GNU Taler'ın, otomat makinelerinde yaygın olarak kullanılan Çoklu-Düşürme-"
+"Busu (MDB) protokolü ile entegrasyonu. BFH'deki bir kahve ve atıştırmalık "
+"makinesinde uygulanmıştır. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://www.bfh.";
+"ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #: template/docs.html.j2:226
-#, fuzzy
 msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı"
+msgstr "WooCommerce Ödeme Arka Ucu"
 
 #: template/docs.html.j2:228
 msgid ""
 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
 "based on WordPress)."
 msgstr ""
+"WooCommerce e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi (WordPress "
+"tabanlı)."
 
 #: template/docs.html.j2:237
-#, fuzzy
 msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı"
+msgstr "Pretix Ödeme Arka Ucu"
 
 #: template/docs.html.j2:239
 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "Pretix bilet sistemleri için GNU Taler ödeme eklentisi."
 
 #: template/docs.html.j2:247
-#, fuzzy
 msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı"
+msgstr "Joomla! Ödeme Arka Ucu"
 
 #: template/docs.html.j2:249
 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "Joomla! e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi."
 
 #: template/docs.html.j2:261
 msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "İç Dokümantasyon"
 
 #: template/docs.html.j2:272
 msgid "HTTP API"
@@ -755,14 +766,14 @@ msgstr ""
 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
 msgstr "Tüm GNU Taler için Git depolarımız."
 
-#: template/docs.html.j2:292 template/docs.html.j2:282
-#, fuzzy
+#: template/docs.html.j2:282
 msgid "Know-your-customer"
-msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)"
+msgstr "Müşterini Tanı (KYC)"
 
-#: template/docs.html.j2:294 template/docs.html.j2:284
+#: template/docs.html.j2:284
 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
 msgstr ""
+"Taler Exchange için Müşterini Tanıma (KYC) entegrasyonlarına genel bir bakış."
 
 #: template/faq.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -800,31 +811,29 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
 msgstr "Cüzdanımdaki bakiye nerede saklanıyor?"
 
 #: template/faq.html.j2:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
 "a settlement account."
 msgstr ""
 "Cüzdanınız dijital paraları depolar ve sonuçta bilgisayarınız bakiyenizi "
-"tutar. Borsa, bir emanet banka hesabında harcanmamış tüm paralarla eşleşen "
-"fonları tutar."
+"tutar. Taler Exchange, harcanmamış tüm dijital nakde karşılık gelen fonları "
+"bir mutabakat hesabında tutar."
 
 #: template/faq.html.j2:39
 msgid "What if my wallet is lost?"
 msgstr "Ya cüzdanım kaybolursa?"
 
 #: template/faq.html.j2:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
 msgstr ""
-"Cüzdanınızdaki dijital değer paraları anonim hale getirildiğinden, borsa, "
-"kayıp veya çalınan bir cüzdanı kurtarmanıza yardımcı olamaz. Tıpkı nakit "
-"para için fiziksel bir cüzdanda olduğu gibi, onu güvende tutmaktan "
-"sorumlusunuz."
+"Taler'ın cüzdanınızdaki dijital nakit anonimleştirildiğinden, exchange "
+"kaybolmuş veya çalınmış bir cüzdanın kurtarılmasında size yardımcı olamaz. "
+"Nakit para için fiziksel bir cüzdanla olduğu gibi, onu güvende tutmak sizin "
+"sorumluluğunuzdadır."
 
 #: template/faq.html.j2:50
 msgid ""
@@ -839,7 +848,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
 msgstr "Ya bilgisayarım ele geçirilirse ve istismar edilirse ?"
 
 #: template/faq.html.j2:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
@@ -847,13 +855,16 @@ msgid ""
 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
 msgstr ""
-"Cihazlarınızdan birinin tehlikeye girmesi durumunda, bir saldırgan "
-"cüzdanınızdan bozuk para harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, cihazınızın "
-"ele geçirildiğini size gösterebilir."
+"Cihazlarınızdan birinin ele geçirilmesi durumunda, bir saldırgan "
+"cüzdanınızdaki dijital parayı harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, "
+"cihazınızın eninde sonunda ele geçirilip geçirilmediğini size gösterebilir. "
+"Bir para harcandıysa, bu para ikinci kez harcanamaz. Exchange, her paranın "
+"harcanıp harcanmadığını kontrol eder ve bu şekilde çift harcamayı imkansız "
+"kılar."
 
 #: template/faq.html.j2:66
 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler cüzdanını tarayıcıma nasıl yüklerim?"
 
 #: template/faq.html.j2:68
 msgid ""
@@ -861,10 +872,13 @@ msgid ""
 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
 "extensions and select the wallet matching with your browser type."
 msgstr ""
+"Lütfen tarayıcı uzantıları için <a href=\"https://wallet.taler.net/\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Taler cüzdan kurulum "
+"sayfasını</a> ziyaret edin ve tarayıcı türünüzle eşleşen cüzdanı seçin."
 
 #: template/faq.html.j2:73
 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler cüzdanını telefonuma nasıl yüklerim?"
 
 #: template/faq.html.j2:75
 msgid ""
@@ -873,6 +887,13 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
 "guiding you to the respective app stores."
 msgstr ""
+"Akıllı telefonunuzla uyumlu bir uygulama mağazasını ziyaret edin ve Taler "
+"uygulamasını seçin. İlgili uygulama mağazalarına yönlendiren "
+"bağlantıları<a> , <a href=\"https://wallet.taler.net/\"; target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> cüzdan kurulum sayfasında bulabilirsiniz. Bu "
+"yönlendirmeler, Taler cüzdanınızı kolayca kurmanıza yardımcı olacaktır. Daha "
+"fazla bilgi ve bağlantılar için Taler cüzdan kurulum sayfasını ziyaret "
+"edebilirsiniz."
 
 #: template/faq.html.j2:81
 msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
@@ -886,6 +907,12 @@ msgid ""
 "which will typically be legally required to identify the recipient of the "
 "funds before allowing the transaction to complete."
 msgstr ""
+"Taler, cüzdanlar arası (kişiden kişiye ödemeler olarak da bilinen adıyla) "
+"itme ve çekme ödemeleri destekler. Ödeme doğrudan cüzdanlar arasında gibi "
+"görünse de, teknik olarak işlem ödeme hizmet sağlayıcısı tarafından aracılık "
+"edilir. Bu sağlayıcı, işlemi tamamlamadan önce fonların alıcısını yasal "
+"olarak tanımlamak zorunda kalabilir. Bu süreç, ödemelerin güvenli ve yasal "
+"gerekliliklere uygun olarak gerçekleştirilmesini sağlar."
 
 #: template/faq.html.j2:91
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -992,7 +1019,6 @@ msgstr ""
 "dönüşümü hangi banka garanti eder?"
 
 #: template/faq.html.j2:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
@@ -1002,12 +1028,13 @@ msgid ""
 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
 "bank money."
 msgstr ""
-"Değişim, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde "
-"yürütülecek ve bu banka fonları emanette tutacaktı. Bu bankanın normal bir "
-"banka veya merkezi bir elektronik para birimi için bir merkez bankası "
-"olabileceğini unutmayın. Her şeye rağmen, banka, tüketicilerin Taler madeni "
-"paralarının normal banka parasına dönüştürülmesine neden inandıklarını "
-"belirleyen ilgili bankacılık düzenlemelerine tabi olacaktı."
+"Exchange, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde "
+"işletilecek ve söz konusu banka, fonları bir emanet hesabında veya dahili "
+"bir tasfiye hesabında tutacaktır. Bu banka, normal bir banka veya merkezi "
+"bir banka dijital para birimi için bir merkezi banka olabilir. Banka, ilgili "
+"finansal hizmetler mevzuatına tabi olacak, bu da tüketicilerin Taler bozuk "
+"paralarını normal banka parasına dönüştürmelerine güvenmelerinin bir "
+"nedenidir."
 
 #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
 msgid ""
@@ -1035,6 +1062,25 @@ msgid ""
 "concerning exchange services headquartered in member states of the European "
 "Union."
 msgstr ""
+"Teknik açıdan bakıldığında, her exchange bir veya daha fazla bağımsız "
+"denetçi tarafından denetlenir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları belirli "
+"sorunları otomatik olarak denetçilere bildirecek, ancak denetçiler manuel "
+"sorun bildirimi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin raporlarını "
+"ilgili düzenleyici otoritelere veya hatta genel kamuoyuna sunmaları "
+"beklenir. </p> <p> Hukuki açıdan kullanıcılar, exchange hizmetlerinin "
+"yönetimiyle ilgili anlaşmazlıkların çözümü için ulusal otoritelere "
+"başvurabilirler. Almanya'da faaliyet gösteren exchange hizmetleri için, "
+"anlaşmazlıklardan genel olarak sorumlu otorite Bundes "
+"Universalschlichtungsstelle (<a href=\"https://www.verbraucher-schlichter.";
+"de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>) olacaktır. Bu kurum, "
+"tüketici anlaşmazlıklarının çözümünde arabuluculuk yapar. Ayrıca, Avrupa "
+"Komisyonu tarafından sağlanan Avrupa Çevrimiçi Uyuşmazlık Çözümü (ODR) (see "
+"<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\";>ODR</a>) platformu, Avrupa Birliği üye "
+"devletlerinde merkezi bulunan exchange hizmetleriyle ilgili anlaşmazlıkların "
+"çözümü için kullanılabilir. Bu hizmet, tüketicilerin ve işletmelerin "
+"çevrimiçi alışverişler sırasında karşılaştıkları uyuşmazlıkları çözmelerine "
+"yardımcı olur. Daha fazla bilgi için Avrupa Komisyonu'nun ODR web sitesini "
+"ziyaret edebilirsiniz."
 
 #: template/faq.html.j2:184
 msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1106,6 +1152,15 @@ msgid ""
 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
 "20) where users could also turn to in case of complaints."
 msgstr ""
+"Müşteriler veya satıcılar Taler ödeme sisteminden şikayetçi olmaları "
+"durumunda, ilk iletişim noktaları Taler Operations AG olacaktır. İyileştirme "
+"önerileriniz ve hata mesajlarınız için her zaman minnettarız. Bunları "
+"bildirmenin en iyi yolu, <a href=\"https://bugs.gnunet.org\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hata takip sistemimiz "
+"aracılığıyladır</a>. Bu sistem, raporların anonim olarak gönderilmesini "
+"mümkün kılar. Ayrıca, Taler Operations AG, şikayet durumlarında "
+"başvurulabilecek İsviçre'nin finansal hizmetler kalite güvencesi derneği "
+"VQF'nin bir üyesidir."
 
 #: template/features.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1151,9 +1206,11 @@ msgid ""
 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
 "span> on the merchant&#39;s Website."
 msgstr ""
-"Ödeme yaparken müşterilerin yalnızca ücretli bir cüzdana ihtiyacı vardır. "
-"Bir satıcı, müşterilerini satıcı&#39;nın Web sitesine kaydettirmeden "
-"ödemeleri kabul edebilir."
+"Ödeme yaparken, müşterilerin sadece yüklenmiş bir cüzdana ihtiyacı vardır. "
+"Bir satıcı, müşterilerinin satıcının web sitesine kaydolmasını "
+"gerektirmeden</span> ödemeleri kabul edebilir <span class=\"tlr\">. Bu "
+"sistem, müşteri ve satıcı arasındaki işlemleri basitleştirir ve müşteri "
+"kaydı olmadan hızlı ve verimli bir şekilde ödeme yapılmasına olanak tanır."
 
 #: template/features.html.j2:50
 msgid ""
@@ -1182,16 +1239,15 @@ msgstr ""
 "cüzdan&#39;ın bakiyesine eklenmelidir."
 
 #: template/features.html.j2:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
 "phishing or identity theft."
 msgstr ""
-"Bir kez cüzdan ücretlendirildikten sonra, web sitelerindeki ödemeler "
-"yalnızca tek bir tıklama alır, dolandırıcılık tespiti tarafından asla "
-"yanlışlıkla reddedilmez ve herhangi bir kimlik avı veya kimlik hırsızlığı "
-"riski oluşturmaz."
+"Cüzdan yüklendikten sonra, web sitelerindeki ödemeler yalnızca bir tıklama "
+"ile gerçekleşir, dolandırıcılık tespit sistemi tarafından yanlışlıkla "
+"reddedilmez ve kimlik hırsızlığı veya phishing riski taşımaz. Bu sistem, hem "
+"hızlı hem de güvenli bir ödeme deneyimi sunar."
 
 #: template/features.html.j2:87
 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1247,18 +1303,17 @@ msgid "Stable"
 msgstr "Sağlam"
 
 #: template/features.html.j2:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
 msgstr ""
-"Taler yeni bir para birimi getirmiyor. Taler, madeni paraları depolayan "
-"dijital bir cüzdan ve mevcut para birimlerinde emanet hesapları olan ödeme "
-"hizmeti sağlayıcıları kullanıyor. Bu nedenle, Taler&#39;ın kripto paraları "
-"ABD Doları, Euro ve hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine karşılık "
-"gelir."
+"Taler, yeni bir para birimi oluşturmaz. Taler, mevcut para birimlerinde "
+"yerleşim hesaplarına sahip ödeme hizmeti sağlayıcıları ve paraları depolayan "
+"dijital bir cüzdan kullanır. Bu nedenle, Taler&#39;ın kriptografik paraları, "
+"Amerikan Doları, Euro veya hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine "
+"karşılık gelir."
 
 #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
 msgid "Secure"
@@ -1308,14 +1363,13 @@ msgid "Libre"
 msgstr "Özgürce"
 
 #: template/features.html.j2:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
 "implementation is a"
 msgstr ""
-"Taler, ilke olarak, ister bireyler, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, "
+"Taler, ilke olarak, prensip olarak, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, "
 "herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller "
 "ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir"
 
@@ -1352,6 +1406,12 @@ msgid ""
 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
 "verification service using the OAuth 2.0 API."
 msgstr ""
+"Bu proje, kullanıcıların kimlik doğrulaması yapmasını veya operatörlerin AML "
+"için kayıtları incelemesini gerektiren koşullar için kuralları entegre "
+"ederek GNU Taler'e KYC ve AML desteği eklemekle ilgilidir. KYC desteğini "
+"açık OAuth2.0 standardının yanı sıra uyumluluğu sağlamak için birkaç (ne "
+"yazık ki) tescilli API aracılığıyla entegre edeceğiz. Ayrıca OAuth 2.0 "
+"API'sini kullanarak (basit) bir adres doğrulama hizmeti de uygulayacağız."
 
 #: template/funding.html.j2:27
 msgid ""
@@ -1359,12 +1419,17 @@ msgid ""
 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
 "WebExtension wallets."
 msgstr ""
+"Bu proje, iOS platformu için bir GNU Taler cüzdanı uygulamakla ilgilidir. "
+"Cüzdan, mevcut Android ve WebExtension cüzdanlarının tüm özelliklerini "
+"desteklemektedir."
 
 #: template/funding.html.j2:37
 msgid ""
 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
 msgstr ""
+"Bu proje, GNU Taler desteği ile gizlilik koruyucu ödemeler için GNU Ad "
+"Sistemi kayıtçısı uygulamakla ilgilidir."
 
 #: template/funding.html.j2:46
 msgid ""
@@ -1377,6 +1442,14 @@ msgid ""
 "resulting in us implementing templating support that enables payments to "
 "merchants that are fully offline."
 msgstr ""
+"Bu proje, bölgesel para birimleri için GNU Taler'in kullanılabilirliğini "
+"artırmayı amaçlamaktadır. Libeufin'deki hesap yönetimini geliştirerek "
+"kapsamlı, bağımsız bir banka hizmetine dönüştürmektedir. Ayrıca, "
+"kullanıcıların bölgesel para birimine dönüştürme imkanı sağlamak için para "
+"birimi dönüşümü ekliyoruz. Bununla birlikte, gereksinim analizi için zaman "
+"harcandı ve dijital altyapısı olmayan satıcıların ödemeleri alması "
+"gereksinimini ortaya çıkardı, bu da tamamen çevrimdışı olan satıcılara "
+"ödemeleri mümkün kılan şablon desteği uygulamamıza neden oldu."
 
 #: template/funding.html.j2:63
 msgid ""
@@ -1413,17 +1486,24 @@ msgid ""
 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
 "Taler components)."
 msgstr ""
+"NGI POINTER kapsamında finansman aldık, P2P ödemelerini ekleyerek ve GNU "
+"Taler'i daha programlanabilir hale getirerek. P2P ödemeleri, cüzdanların "
+"ödemeleri talep etmesine (fatura oluşturma) ve diğer cüzdanlara doğrudan "
+"dijital nakit sunmasına izin verir. Ayrıca, yaş kısıtlı ödemeleri uyguladık, "
+"bu da satıcıların alıcıların yaşını doğrulamasına ek bilgi açıklamadan izin "
+"verir. Son olarak, açık artırma için erken bir prototip oluşturduk (ancak "
+"tüm GNU Taler bileşenleri arasında tam entegrasyon olmadan)."
 
 #: template/funding.html.j2:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
 "code audit, and created a competent external security auditor to help with "
 "safely operating the Taler payment system."
 msgstr ""
-"Bu proje, harici bir kod denetimi yoluyla GNU Taler exchangenin güvenliğini "
-"artırmak ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde çalışmasına yardımcı "
-"olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi oluşturmakla ilgilidir."
+"Bu proje, GNU Taler exchangenin güvenliğini harici bir kod denetimi "
+"aracılığıyla artırdı ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde "
+"çalışmasına yardımcı olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi "
+"oluşturdu."
 
 #: template/funding.html.j2:115
 msgid ""
@@ -1513,7 +1593,6 @@ msgstr ""
 "döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır."
 
 #: template/governments.html.j2:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1523,11 +1602,12 @@ msgid ""
 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
 "threaten the economy due to fraud."
 msgstr ""
-"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak Taler borsası finansal düzenlemeye "
-"tabidir. Güven oluşturmak için mali düzenleme ve düzenli denetimler çok "
-"önemlidir. Taler tasarımı, emanet hesabının dürüst bir şekilde yönetilmesini "
-"sağlamak için borsada biriken kriptografik kanıtları kontrol eden bağımsız "
-"bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, takasın dolandırıcılık nedeniyle "
+"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak, Taler exchange finansal düzenlemelere "
+"tabidir. Finansal düzenleme ve düzenli denetimler, güven oluşturmanın önemli "
+"unsurlarıdır. Özellikle, Taler tasarımı, exchangede biriken kriptografik "
+"kanıtları kontrol eden bağımsız bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, "
+"emanet hesabının (veya iç denge hesabının) dürüstçe yönetildiğinden emin "
+"olmak için yapılan denetimlerdir. Bu, exchange'in dolandırıcılık nedeniyle "
 "ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar."
 
 #: template/governments.html.j2:88
@@ -1660,19 +1740,19 @@ msgstr ""
 
 #: template/ideas.html.j2:5
 msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Fikirleri"
 
 #: template/ideas.html.j2:13
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Açık"
 
 #: template/ideas.html.j2:68
 msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Talep edildi"
 
 #: template/ideas.html.j2:72
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlandı"
 
 #: template/index.html.j2:7
 msgid "Taler logo"
@@ -1724,13 +1804,15 @@ msgstr "Ticari Destek"
 
 #: template/kyc-done.html.j2:5
 msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik tespiti tamamlandı"
 
 #: template/kyc-done.html.j2:7
 msgid ""
 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
 "transaction will now continue."
 msgstr ""
+"Kimlik bilgilerinizi sağladığınız için teşekkür ederiz. GNU Taler "
+"işleminizin işlenmesi şimdi devam edecek."
 
 #: template/pos.html.j2:43
 msgid ""
@@ -1751,15 +1833,15 @@ msgstr "Basında GNU Taler haberleri"
 
 #: template/press.html.j2:6
 msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
 
 #: template/press.html.j2:17
 msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
 
 #: template/press.html.j2:30
 msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
 
 #: template/press.html.j2:47
 msgid "2021"
@@ -1947,17 +2029,16 @@ msgstr ""
 "Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur"
 
 #: template/principles.html.j2:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
 "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
 "Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: "
 "Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised."
 msgstr ""
-"Alıcıların mahremiyetine ilke (2)'nin bir parçası olarak özel öncelik "
-"verilmektedir. Ancak, tüccarlar gibi diğer tarafların da veri korumasına "
-"sahip olması gerekir. Genel olarak, GNU Taler gerekli minimum bilgiyi "
-"toplamalıdır: toplanmayan veya artık depolanmayan veriler tehlikeye atılamaz."
+"Alıcıların gizliliği, ilke (2) kapsamında özel bir öncelik olarak verilir. "
+"Ancak, diğer taraflar - örneğin satıcılar - de veri korumasına sahip "
+"olmalıdır. Genel olarak, GNU Taler sadece gerekli minimum bilgileri "
+"toplamalıdır: Toplanmayan veya artık saklanmayan veriler tehlikeye atılamaz."
 
 #: template/principles.html.j2:134
 msgid "6. Be usable"
@@ -2075,36 +2156,36 @@ msgid "SchemaFuzz"
 msgstr "SchemaFuzz"
 
 #: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
 msgid "Taler Wallet"
-msgstr "Taler logosu"
+msgstr "Taler Cüzdanı"
 
 #: template/wallet.html.j2:106
 msgid ""
 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
 "<a href=\"https://demo.taler.net/\";>demonstration</a>."
 msgstr ""
+"Taler cüzdanı başarıyla cihazınıza yüklendi. <a href=\"https://demo.taler.";
+"net/\">Demonstrasyona</a> göz atın."
 
 #: template/wallet.html.j2:110
 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
 msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok."
 
 #: template/wallet.html.j2:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
 "href=\"https://demo.taler.net\";>demonstration</a>. The source code is "
 "provided <a href=\"https://taler.net/files/wallet/\"; target=\"_blank\" "
 "rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
 msgstr ""
-"Tarayıcınız için cüzdanı aşağıdan yükleyin, ardından <a href=\"https://demo.";
-"taler.net\">demonstrasyon</a>'a göz atın. Kaynak kodu <a href=\"https://";
-"taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">burada</a> verilmiştir."
+"Aşağıdaki bağlantıdan tarayıcınıza cüzdanı yükleyin, ardından <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\";>demonstrasyona</a> göz atın. Kaynak kodu <a "
+"href=\"https://taler.net/files/wallet/\"; target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">burada</a> sağlanmıştır."
 
 #: template/wallet.html.j2:126
 msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
 
 #: template/wallet.html.j2:129
 msgid ""
@@ -2113,6 +2194,10 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
 "it appears you don&#39;t have it installed."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\"; target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> veya <a href=\"https://www.chromium.org/\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> gereklidir, ancak "
+"kurulu olmadığı görünüyor."
 
 #: template/wallet.html.j2:134
 msgid ""
@@ -2122,28 +2207,31 @@ msgid ""
 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
 "have an older version."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\"; target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> veya <a href=\"https://www.chromium.org/\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> sürümü <span "
+"id=\"chrome-min-version\"></span> veya daha yeni bir sürüm gereklidir, ancak "
+"eski bir sürüm olduğu görünüyor."
 
 #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
 msgid "Install wallet"
 msgstr "Cüzdan yükleyin"
 
 #: template/wallet.html.j2:147
-#, fuzzy
 msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
-msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacak."
+msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacaktır."
 
 #: template/wallet.html.j2:156
 msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
 
 #: template/wallet.html.j2:182
 msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
 
 #: template/wallet.html.j2:187
-#, fuzzy
 msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr "Chrome Uzantısını İndirin"
+msgstr "Chrome Uzantısını Yükle İndir"
 
 #: template/wallet.html.j2:191
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]