gnuherds-app-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: "Academic qualification" classification


From: Antenore Gatta
Subject: Re: "Academic qualification" classification
Date: Thu, 31 Jan 2008 07:06:21 +0100

For me it's ok.

It seems that at least in these languages we are in line, when we will have other language we can afford the problem.

Some small modification in the Italian list:
 
 Italian:
   1. Diplomato (Secondary School)
   2. Laureato (Bachelor)
   3. Dottore, Ingeniere (PhD, Master)
   4. Ricercatore (Doctorate/Doctoral)
   *. Altro

If nobody disagree I'll update the messages.

Regards
Antenore.

On Jan 31, 2008 1:24 AM, Davi Leal <address@hidden> wrote:
Antenore wrote:
> Regarding the doctor, doctoral, doctorate disambiguation I think that
> it's wrong at all, also in English.
>
> Please take a look on this:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Doctorate
> http://en.wikipedia.org/wiki/Dottorato_di_ricerca
>
> In every country we have a different "meaning" or better, a different
> path to follow and at the end a different title.
>
> This "doctoral" -> Dottorato (literally) that you probably mean could be
> translated as "ricercatore" ("""researcher""").

Is it possible to have a common "Academic qualification" classification to all
countries around the world?  Is it difficult to translate it?



My personal English-classification-proposal was, from lower to higher:

 1. Undergraduate
    He is studying yet at the University.

 2. Graduate
    He has finished 3 years of University and get a diploma.

 3. Postgraduate
    He has finished 5/6 years of University and get a diploma.

 4. Doctoral
    He has finished 5/6 years of University and got his diploma. However
    he get into a investigation group and finish his investigation
    thesis and get another diploma.

 There are people who do not go to the University. They can use the
 "Other" option.



The current translations are:

 English:
   1. Undergraduate
   2. Graduate
   3. Postgraduate
   4. Doctoral
   *. Other

 German
   1. Student
   2. Absolvent
   3. Doktorand
   4. Doktor
   *. Andere

 Spanish:
   1. Estudiante universitario
   2. Ingeniero técnico o Diplomado
   3. Ingeniero o Licenciado
   4. Doctorado
   *. Otro

 French:
   1. Bac
   2. Licence
   3. Master
   4. Doctorat
   *. Autre

 Italian:
   1. Diplomato (secondary school)
   2. Laureato (Bachelor)
   3. Dottore (PhD)
   4. Ricercatore (Doctorate/Doctoral)
   *. Altro

 Portuguese:
   1. Bacharel
   2. Licenciado
   3. Mestre
   4. Doutor
   *. Outro

 Russian:
   ...


IMHO, the Antenore's idea of adding parenthesis with text to try to
disambiguate is good.


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]