enigma-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Enigma-devel] Russian localization


From: Daniel Heck
Subject: Re: [Enigma-devel] Russian localization
Date: Mon, 17 Jul 2006 22:17:46 +0200
User-agent: Thunderbird 1.5.0.4 (X11/20060615)

Probably it's an encoding problem.  The translation files for Enigma
must be UTF-8 encoded, but your file seems to be in CP1251

Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"

(In  a perfect world, Enigma would be able to convert this automatically
to UTF-8, but at least the Windows version currently cannot do this.)

The attached file is correctly encoded, maybe you can use this as a
starting point.

Cheers,
Daniel

#, fuzzy
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enigma 0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 21:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Dremuk Serge <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/server.cc:142 src/gui/LevelInspector.cc:190
msgid "Server Error: could not load level '"
msgstr "Ошибка сервера: невозможно загрузить 
уровень '"

#: src/client.cc:63
#, c-format
msgid "Mouse speed: %d"
msgstr "Скорость мыши: %d"

#: src/client.cc:76 src/client.cc:90
msgid " by "
msgstr " от "

#: src/client.cc:88
msgid "Another nameless level"
msgstr "Другой безымянный уровень"

#: src/client.cc:467
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Левая кнопка мыши:"

#: src/client.cc:467
msgid "Activate/drop leftmost inventory item"
msgstr "Активировать/Бросить самый левый 
предмет инвентаря"

#: src/client.cc:468
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Правая кнопка мыши:"

#: src/client.cc:468
msgid "Rotate inventory items"
msgstr "Циклически передвинуть предметы 
инвентаря"

#: src/client.cc:469 src/gui/ScreenshotViewer.cc:34
msgid "Escape:"
msgstr ""

#: src/client.cc:469
msgid "Show game menu"
msgstr "Показать меню игры"

#: src/client.cc:470
msgid "F1:"
msgstr ""

#: src/client.cc:470 src/gui/ScreenshotViewer.cc:35
msgid "Show this help"
msgstr "Показать эту справку"

#: src/client.cc:471
msgid "F3:"
msgstr ""

#: src/client.cc:471
msgid "Kill current marble"
msgstr "Разрушить текущий шар"

#: src/client.cc:472
msgid "Shift+F3:"
msgstr ""

#: src/client.cc:472
msgid "Restart the current level"
msgstr "Перезагрузить текущий уровень"

#: src/client.cc:473
msgid "F4:"
msgstr ""

#: src/client.cc:473
msgid "Skip to next level"
msgstr "Перейти к следующему уровню"

#: src/client.cc:474
msgid "F5:"
msgstr ""

#: src/client.cc:475
msgid "F10:"
msgstr ""

#: src/client.cc:475
msgid "Make screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"

#: src/client.cc:476
msgid "Left/right arrow:"
msgstr "Левая/Правая стрелки управления 
курсором:"

#: src/client.cc:476
msgid "Change mouse speed"
msgstr "Изменить скорость мыши"

#: src/client.cc:477
msgid "Alt+x:"
msgstr ""

#: src/client.cc:477
msgid "Return to level menu"
msgstr "Вернуться к меню выбора уровней"

#: src/client.cc:478
msgid "Alt+Return:"
msgstr "Alt+Enter"

#: src/client.cc:478
msgid "Switch between fullscreen and window"
msgstr "Переключение полноэкранного и 
оконного вида"

#: src/client.cc:488
msgid "Skip to next non-par level"
msgstr "Перейти к следующему, медленно 
решенному, уровню"

#: src/client.cc:489
msgid "Skip to next unsolved level"
msgstr "Перейти к следующему нерешенному 
уровню"

#: src/client.cc:625
msgid "Too slow for "
msgstr "Слишком медленно для "

#: src/client.cc:628
msgid "You are slow today.. [Ctrl-A]"
msgstr "Вы сегодня медленно играете.. [Ctrl-A]"

#: src/client.cc:697
msgid "Exactly the par time by "
msgstr "Рекордное время решения - "

#: src/client.cc:699
msgid "Great! A new par time!"
msgstr "Отлично! Новое рекордное время!"

#: src/client.cc:704
msgid "Again your personal best time..."
msgstr "Снова Ваше персональное лучшее время..."

#: src/client.cc:709
msgid "New personal best time!"
msgstr "Новое персональное время!"

#: src/client.cc:720
msgid "Your best, "
msgstr "Ваше лучшее время, "

#: src/client.cc:727
msgid "behind par time."
msgstr "медленнее, чем заявленное время."

#: src/client.cc:729
msgid "behind best time."
msgstr "медленнее лучшего времени."

#: src/client.cc:736
msgid "Level finished!"
msgstr "Уровень решен!"

#: src/client.cc:738
msgid " Cheater!"
msgstr " Обманщик!"

#: src/client.cc:769
#, c-format
msgid "Enigma level #%d: %s"
msgstr "Уровень Enigma #%d: %s"

#: src/client.cc:781
msgid "Your best time: "
msgstr "Ваше лучшее время: "

#: src/client.cc:783
msgid "Par to beat: "
msgstr "Рекордное время: "

#: src/main.cc:259
#, c-format
msgid "Error in configuration file.\n"
msgstr "Ошибка в конфигурационном файле.\n"

#: src/main.cc:399 src/main.cc:417
#, c-format
msgid "Error Home directory does not exist.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:409
#, c-format
msgid "Error Application Data directory does not exist.\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:437 src/main.cc:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in XML initialization.\n"
msgstr "Ошибка в конфигурационном файле."

#: src/gui/MainMenu.cc:72 src/gui/MainMenu.cc:122
msgid "Start Game"
msgstr "Начать игру"

#: src/gui/MainMenu.cc:73
msgid "Join Game"
msgstr ""

#: src/gui/MainMenu.cc:74 src/gui/OptionsMenu.cc:345 src/gui/LevelMenu.cc:63
#: src/gui/ScreenshotViewer.cc:34
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/gui/MainMenu.cc:124
#, fuzzy
msgid "Network Game"
msgstr "Начать игру"

#: src/gui/MainMenu.cc:125
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#: src/gui/MainMenu.cc:128
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#: src/gui/MainMenu.cc:129
msgid "Credits"
msgstr "Создатели"

#: src/gui/MainMenu.cc:130
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: src/gui/MainMenu.cc:237
msgid "Project maintainer:"
msgstr "Управляющий проектом:"

#: src/gui/MainMenu.cc:240
msgid "Main developers:"
msgstr "Главные разработчики:"

#: src/gui/MainMenu.cc:244
msgid "Special Thanks To:"
msgstr "Особая благодарность:"

#: src/gui/MainMenu.cc:245
msgid "  JOHANNES FORTMANN (graphics), JEREMY SAWICKI (oxydlib),"
msgstr "  JOHANNES FORTMANN (графика), JEREMY SAWICKI (oxydlib),"

#: src/gui/MainMenu.cc:246
msgid ""
"  MEINOLF SCHNEIDER (game idea, level design), ANDREW \"NECROS\" SEGA (menu "
"music)"
msgstr ""
"  MEINOLF SCHNEIDER (идея игры, дизайн уровней), ANDREW 
\"NECROS\" SEGA "
"(меню музыки)"

#: src/gui/MainMenu.cc:247
msgid "  NAT PRYCE & JOHN 'WB' SNEYERS (levels)"
msgstr "  NAT PRYCE & JOHN 'WB' SNEYERS (уровни)"

#: src/gui/MainMenu.cc:249
msgid "Please see the manual for more detailed credits."
msgstr ""
"Пожалуйста, смотрите руководство для 
более детальной информации о "
"разработчиках"

#: src/gui/MainMenu.cc:251
msgid "Home Page: http://www.nongnu.org/enigma";
msgstr "Домашняя страница: http://www.nongnu.org/enigma";

#: src/gui/MainMenu.cc:252
msgid "Contact: address@hidden"
msgstr "Контакты: address@hidden"

#: src/gui/MainMenu.cc:254
msgid "Enigma is free software and may be distributed under the"
msgstr "Enigma - свободное программное 
обеспечение, и может распространяться"

#: src/gui/MainMenu.cc:255
msgid "terms of the GNU General Public License, version 2.  See"
msgstr "на условиях GNU General Public License версии 2. 
Смотрите файл"

#: src/gui/MainMenu.cc:256
msgid "the accompanying COPYING.GPL for details."
msgstr "COPYING.GPL для более днтальной информации."

#: src/gui/MainMenu.cc:258
msgid "Copyright (C) 2002-2005 Daniel Heck and contributors."
msgstr "Авторское право (C) 2002-2005 Daniel Heck и 
участники"

#: src/gui/MainMenu.cc:274
msgid "Preferences Path:"
msgstr ""

#: src/gui/MainMenu.cc:284
msgid "User Path:"
msgstr ""

#: src/gui/MainMenu.cc:294
msgid "User Image Path:"
msgstr ""

#: src/gui/MainMenu.cc:304
msgid "System Path:"
msgstr ""

#: src/gui/MainMenu.cc:314
msgid "Resource Paths:"
msgstr ""

#: src/gui/MainMenu.cc:324
msgid "L10n Path:"
msgstr ""

#: src/gui/OptionsMenu.cc:68 src/gui/OptionsMenu.cc:89
msgid "muted"
msgstr "выкл."

#: src/gui/OptionsMenu.cc:106
msgid "Music in game"
msgstr "Музыка в игре"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:106
msgid "No music in game"
msgstr "Без музыки в игре"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:111 src/gui/OptionsMenu.cc:115
#: src/gui/OptionsMenu.cc:249
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:111 src/gui/OptionsMenu.cc:115
#: src/gui/OptionsMenu.cc:249
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:119
msgid "Auto"
msgstr ""

#: src/gui/OptionsMenu.cc:119
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "реверсное"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:190
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:237
msgid "reversed"
msgstr "реверсное"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:238
msgid "mono"
msgstr "моно"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:239
msgid "normal"
msgstr "нормальное"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:299 src/gui/LevelInspector.cc:324
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"

#: src/gui/OptionsMenu.cc:364
msgid "Language: "
msgstr "Язык: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:365
msgid "Fullscreen: "
msgstr "Полный экран: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:366
msgid "Video mode: "
msgstr "Видеорежим: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:367
msgid "Gamma correction: "
msgstr "Гамма коррекция: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:368
msgid "Mouse speed: "
msgstr "Скорость мыши: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:369
msgid "Skip solved levels: "
msgstr "Пропустить решенные уровни: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:370
msgid "Time hunt: "
msgstr "Следить за временем игры: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:381
msgid "Sound volume: "
msgstr "Громкость звука: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:382
msgid "Sound set: "
msgstr "Набор звуков: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:383
msgid "Music volume: "
msgstr "Громкость музыки: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:384
msgid "Stereo: "
msgstr "Стерео: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:385
#, fuzzy
msgid "Ratings update: "
msgstr "Язык: "

#: src/gui/OptionsMenu.cc:399
msgid "User path: "
msgstr ""

#: src/gui/OptionsMenu.cc:400
msgid "User image path: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelMenu.cc:65
msgid "Level Pack"
msgstr "Набор уровней"

#: src/gui/LevelMenu.cc:220
msgid "You are not allowed to play this level yet."
msgstr "Вам еще не разрешено играть этот 
уровень."

#: src/gui/LevelMenu.cc:269
#, c-format
msgid "%d%% par"
msgstr "%d%% рекорд"

#: src/gui/LevelMenu.cc:273
#, c-format
msgid "%d%% solved"
msgstr "%d%% решено"

#: src/gui/LevelMenu.cc:302
#, c-format
msgid "Your time: %d:%02d"
msgstr "Ваше время: %d:%02d"

#: src/gui/LevelMenu.cc:308
msgid "That's par."
msgstr "Это рекорд."

#: src/gui/LevelMenu.cc:310
#, c-format
msgid "That's %d:%02d below par."
msgstr "Время %d:%02d хуже рекорда."

#: src/gui/LevelMenu.cc:317
#, c-format
msgid "Par by %s: %d:%02d"
msgstr "Рекорд - %s: %d:%02d"

#: src/gui/LevelMenu.cc:320
#, c-format
msgid "Par: %d:%02d"
msgstr "Рекорд: %d:%02d"

#: src/gui/LevelMenu.cc:341
#, c-format
msgid "%s: %d levels"
msgstr "%s: %d уровней"

#: src/gui/LevelMenu.cc:393
msgid "Difficulty: Easy"
msgstr "Сложность: Легкая"

#: src/gui/LevelMenu.cc:395
msgid "Difficulty: Normal"
msgstr "Сложность: Нормальная"

#: src/gui/ScreenshotViewer.cc:36
msgid "Page Up:"
msgstr ""

#: src/gui/ScreenshotViewer.cc:36
#, fuzzy
msgid "Show previous screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"

#: src/gui/ScreenshotViewer.cc:37
msgid "Page Down:"
msgstr ""

#: src/gui/ScreenshotViewer.cc:37
#, fuzzy
msgid "Show next screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"

#: src/gui/ScreenshotViewer.cc:105
#, fuzzy
msgid "No screenshot available:"
msgstr "Нерешенных уровней больше нет!"

#: src/gui/LevelInspector.cc:173 src/gui/HelpMenu.cc:34
msgid "Ok"
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:174
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"

#: src/gui/LevelInspector.cc:216
#, fuzzy
msgid "Level: "
msgstr "Набор уровней"

#: src/gui/LevelInspector.cc:218 src/gui/LevelInspector.cc:275
msgid "Author: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:219
msgid "Contact: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:220
msgid "Homepage: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:241
msgid "Public Ratings"
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:243
msgid "Intelligence: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:244
msgid "Dexterity: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:245
msgid "Patience: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:246
msgid "Knowledge: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:247
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "Стерео: "

#: src/gui/LevelInspector.cc:248
#, fuzzy
msgid "Difficulty: "
msgstr "Сложность: Легкая"

#: src/gui/LevelInspector.cc:269
msgid "Scores"
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:272
msgid "You: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:273
msgid "Best: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:274
msgid "PAR: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:276
#, fuzzy
msgid "Solved %: "
msgstr "Пропустить решенные уровни: "

#: src/gui/LevelInspector.cc:277
#, fuzzy
msgid "Solved #: "
msgstr "Пропустить решенные уровни: "

#: src/gui/LevelInspector.cc:298
msgid "Version"
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:300
#, fuzzy
msgid "Score: "
msgstr "Стерео: "

#: src/gui/LevelInspector.cc:301
msgid "Release: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:302
msgid "Revision: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:303
msgid "Control: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:304
msgid "Target: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:315
msgid "force"
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:318
msgid "balance"
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:321
msgid "key"
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:340
msgid "Best Score Holders: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:356
#, fuzzy
msgid "Credits: "
msgstr "Создатели"

#: src/gui/LevelInspector.cc:367
msgid "Dedication: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:378
#, fuzzy
msgid "Level Path: "
msgstr "Набор уровней"

#: src/gui/LevelInspector.cc:398
msgid "Annotation: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:402
msgid "Rating: "
msgstr ""

#: src/gui/LevelInspector.cc:404
msgid "Average: "
msgstr ""

#: src/lua.cc:733
#, c-format
msgid "Cannot find '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/lua.cc:734 src/lua.cc:741
#, c-format
msgid "Your installation may be incomplete or invalid.\n"
msgstr "Установка не полная или выполнена с 
ошибкой.\n"

#: src/lua.cc:740
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error loading '%s'.\n"
msgstr "Ошибка при загрузке 'startup.lua'."

#: src/lua.cc:742
#, c-format
msgid "Error: '%s'\n"
msgstr ""

#  level: "The Grim Reaper"
#  author: "Daniel Heck" email ""
#: po/level_i18n.cc:5
msgid "The Grim Reaper"
msgstr ""

#  level: "Welcome"
#  author: "Daniel Heck" email ""
#: po/level_i18n.cc:10
msgid "Welcome"
msgstr ""

#  level: "Firefox"
#  author: "Ronald Lamprecht" email "address@hidden"
#  comment: "Set fire or die"
#: po/level_i18n.cc:16 po/level_i18n.cc:29
msgid "Fire or be fired"
msgstr ""

#  level: "Firefox"
#  author: "Ronald Lamprecht" email "address@hidden"
#  comment: "Firefox in sense of clever in handling fire"
#: po/level_i18n.cc:19 po/level_i18n.cc:32
msgid ""
"Do you think a bushman would start to search an extinguisher in the cellar "
"in case of a wall of fire is approaching? Be a Firefox - you have the first "
"5 items to deal with, no more no less!"
msgstr ""

#  level: "Firefox"
#  author: "Ronald Lamprecht" email "address@hidden"
#: po/level_i18n.cc:21 po/level_i18n.cc:34
msgid ""
"You can extinguish fire with water. This is a good place to refill your "
"extinguisher. Be aware, water is rare!"
msgstr ""

#  level: "Firefox"
#  author: "Ronald Lamprecht" email "address@hidden"
#: po/level_i18n.cc:23 po/level_i18n.cc:36
msgid ""
"OOPS! The maze is broken! Prepare to repair the maze before you destroy it."
msgstr ""

#  level: "Toreador"
#  author: "Ronald Lamprecht" email "address@hidden"
#: po/level_i18n.cc:41
msgid "Toreador"
msgstr ""

#  level: "Basketball"
#  author: "Ronald Lamprecht" email "address@hidden"
#: po/level_i18n.cc:46
msgid "Pass the ball in time"
msgstr ""

#  level: "Meditation Disturbance"
#  author: "Ronald Lamprecht" email "address@hidden"
#: po/level_i18n.cc:51
msgid "Meditation Disturbance"
msgstr ""

#  level: "Meditation Disturbance"
#  author: "Ronald Lamprecht" email "address@hidden"
#  comment: "free translatable joke about being hit by a horse"
#: po/level_i18n.cc:54
msgid "Hit by a bolting horse"
msgstr ""

#  level: "Catwalk Meditation"
#  author: "Ronald Lamprecht" email "address@hidden"
#: po/level_i18n.cc:59
msgid "Catwalk Meditation"
msgstr ""

#~ msgid "Resume Level"
#~ msgstr "Продолжить уровень"

#~ msgid "Restart Level"
#~ msgstr "Перезагрузить уровень"

#~ msgid "Abort Level"
#~ msgstr "Прервать уровень"

#~ msgid "Skip to main menu"
#~ msgstr "Перейти к основному меню"

#~ msgid "Arrows:"
#~ msgstr "Стрелки:"

#~ msgid "Select level"
#~ msgstr "Выбрать уровень"

#~ msgid "Return:"
#~ msgstr "Enter:"

#~ msgid "Play selected level"
#~ msgstr "Играть выбранный уровень"

#~ msgid "Back/Space:"
#~ msgstr "Забой/Пробел:"

#~ msgid "Previous/next levelpack"
#~ msgstr "Предыдущий/Следующий набор уровней"

#~ msgid "Mark current level as Unsolved"
#~ msgstr "Пометить текущий уровень как 
Нерешенный"

#~ msgid "Select next non-par level"
#~ msgstr "Выбрать следующий, медленно 
решенный, уровень"

#~ msgid "Select next unsolved level"
#~ msgstr "Выбрать следующий нерешенный 
уровень"

#~ msgid "Tournament"
#~ msgstr "Турнир"

#~ msgid "Training"
#~ msgstr "Тренировка"

#~ msgid "Please restart Enigma to activate your changes!"
#~ msgstr "Пожалуйста перезагрузите Enigma для 
активации изменений!"

#~ msgid "Enigma - Level Pack Menu"
#~ msgstr "Enigma - Меню набора уровней"

#~ msgid "Enigma - Options Menu"
#~ msgstr "Enigma - Меню настроек"

#~ msgid "Enigma - Level Menu"
#~ msgstr "Enigma - Меню уровней"

#~ msgid "Enigma - Main Menu"
#~ msgstr "Enigma - Главное меню"

#~ msgid "Main contributors:"
#~ msgstr "Главные участники:"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]