[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[nongnu] elpa/subed b3f2776 032/389: Adjust some test descriptions and a
From: |
ELPA Syncer |
Subject: |
[nongnu] elpa/subed b3f2776 032/389: Adjust some test descriptions and apply cosmetics |
Date: |
Fri, 3 Dec 2021 10:59:51 -0500 (EST) |
branch: elpa/subed
commit b3f2776e9beb123121b557b3670cdbe6f27d7c96
Author: Random User <rndusr@posteo.de>
Commit: Random User <rndusr@posteo.de>
Adjust some test descriptions and apply cosmetics
---
tests/test-subed-srt.el | 23 +++++++----------------
1 file changed, 7 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/tests/test-subed-srt.el b/tests/test-subed-srt.el
index 1ed18d3..14dd097 100644
--- a/tests/test-subed-srt.el
+++ b/tests/test-subed-srt.el
@@ -17,7 +17,7 @@ Baz.
(describe "Getting"
(describe "the subtitle ID"
- (it "returns the subtitle ID if possible."
+ (it "returns the subtitle ID if it can be found."
(with-temp-buffer
(insert mock-srt-data)
(subed-srt-move-to-subtitle-text 2)
@@ -74,7 +74,7 @@ Baz.
(progn
(subed-srt-move-to-subtitle-id
outset-id)
(expect
(subed-srt--subtitle-id-at-msecs msecs) :to-equal 3))))))
- (it "returns previous subtitle ID when time is between
subtitles"
+ (it "returns previous subtitle ID when time is between
subtitles."
(with-temp-buffer
(insert mock-srt-data)
(cl-loop for target-id from 1 to 2 do
@@ -83,7 +83,6 @@ Baz.
(progn
(subed-srt-move-to-subtitle-id
outset-id)
(expect
(subed-srt--subtitle-id-at-msecs msecs) :to-equal target-id))))
-
(let ((msecs (-
(subed-srt--subtitle-msecs-start (+ target-id 1)) 1)))
(cl-loop for outset-id from 1 to 3 do
(progn
@@ -127,7 +126,6 @@ Baz.
)
)
-
(describe "Moving"
(describe "to current subtitle ID"
(it "returns ID's point when point is already on the ID."
@@ -271,7 +269,7 @@ Baz.
(expect (subed-srt-move-to-subtitle-time-stop)
:to-equal nil)))
)
(describe "to end of subtitle text"
- (it "returns end of subtitle text's point if movement was
successful."
+ (it "returns point if movement was successful."
(with-temp-buffer
(insert mock-srt-data)
(goto-char (point-min))
@@ -397,7 +395,7 @@ Baz.
(expect (subed-srt-backward-subtitle-text) :to-be
nil)
(expect (thing-at-point 'word) :to-equal "1")))
)
- (describe "to next subtitle's start time"
+ (describe "to next subtitle start time"
(it "returns point when there is a next subtitle."
(with-temp-buffer
(insert mock-srt-data)
@@ -413,7 +411,7 @@ Baz.
(expect (subed-srt-forward-subtitle-time-start)
:to-be nil)
(expect (thing-at-point 'word) :to-equal "3")))
)
- (describe "to previous subtitle's start time"
+ (describe "to previous subtitle start time"
(it "returns point when there is a previous subtitle."
(with-temp-buffer
(insert mock-srt-data)
@@ -429,7 +427,7 @@ Baz.
(expect (subed-srt-backward-subtitle-time-start)
:to-be nil)
(expect (thing-at-point 'word) :to-equal "1")))
)
- (describe "to next subtitle's stop time"
+ (describe "to next subtitle stop time"
(it "returns point when there is a next subtitle."
(with-temp-buffer
(insert mock-srt-data)
@@ -445,7 +443,7 @@ Baz.
(expect (subed-srt-forward-subtitle-time-stop)
:to-be nil)
(expect (thing-at-point 'word) :to-equal "3")))
)
- (describe "to previous subtitle's stop time"
+ (describe "to previous subtitle stop time"
(it "returns point when there is a previous subtitle."
(with-temp-buffer
(insert mock-srt-data)
@@ -463,7 +461,6 @@ Baz.
)
)
-
(describe "Adjusting subtitle start/stop time"
:var (subed-subtitle-time-adjusted-hook)
(it "runs the appropriate hook."
@@ -507,7 +504,6 @@ Baz.
(thing-at-point 'line)) :to-equal
"00:01:00,900 --> 00:01:05,223\n")))
)
-
(describe "Killing a subtitle"
(it "removes it when it is the first one."
(with-temp-buffer
@@ -598,7 +594,6 @@ Baz.
"00:00:01,050 --> 00:00:01,900\n\n"))
(expect (point) :to-equal 33)))))
)
-
(describe "in a non-empty buffer"
(describe "before the current subtitle"
(it "a single subtitle."
@@ -686,8 +681,6 @@ Baz.
"Baz.\n"))
(expect (point) :to-equal 71))))
)
-
-
(describe "before the first subtitle"
(it "a single subtitle."
(cl-loop for arg in (list '- -1 (list 4)) do
@@ -731,8 +724,6 @@ Baz.
"Baz.\n"))
(expect (point) :to-equal 33))))
)
-
-
(describe "after the last subtitle"
(it "a single subtitle."
(cl-loop for arg in (list nil 1) do
- [nongnu] elpa/subed 433f7b4 003/389: subed-disable-sync-point-to-player-temporarily: Remove debug msgs, (continued)
- [nongnu] elpa/subed 433f7b4 003/389: subed-disable-sync-point-to-player-temporarily: Remove debug msgs, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 70e6cea 015/389: README: Test unicode non-breaking space, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed d98325c 011/389: Add tests for getting subtitle start/stop time, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 73419ca 021/389: Make forward/backward movement tests pass, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 99a235a 019/389: Spoon trailing parens, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 46aeb10 020/389: Add more tests for forward/backward movement, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed fd7c2ba 017/389: Add tests for getting relative point within subtitle, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed ac4bc87 025/389: Add more tests for moving to subtitle ID, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 7d4caaa 018/389: Move time adjustment tests, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed f8a7c6a 029/389: Fix test that failed because of lexical scoping, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed b3f2776 032/389: Adjust some test descriptions and apply cosmetics,
ELPA Syncer <=
- [nongnu] elpa/subed 4b16d97 033/389: Trying to do more resilient srt parsing, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 63f0ef5 040/389: In general, subtitle separator must be two or more newlines, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 52ee2ac 006/389: Be more robust when getting subtitle's relative point, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 5131bc4 009/389: Add subed-srt-forward/backward-subtitle-end functions, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed c04670a 007/389: Adjust some docstrimgs, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed c5dcb73 010/389: Make closing parens spoon each other, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 8a39911 024/389: Use let instead of setq, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 78d3855 026/389: subed-srt-move-to-subtitle-id: Use let instead of setq, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed c895b91 012/389: Add test for sanitizing on empty subtitle texts, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 6797d10 028/389: Use lexical scoping, ELPA Syncer, 2021/12/03